ನೋಟಕೂಟ ಪ್ರಭುದೇವರಿಗಾಯಿತ್ತು ।
ಭಾವಕೂಟ ಅಜಗಣ್ಣಂಗಾಯಿತ್ತು ।
ಸ್ನೇಹಕೂಟ ಬಾಚಿರಾಜಂಗಾಯಿತ್ತು ।
ಇವರೆಲ್ಲರ ಕೂಟ ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣಂಗಾಯಿತ್ತು ।
ಎನಗಿನ್ನಾವ ಕೂಟವಿಲ್ಲವಯ್ಯಾ, ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನಯ್ಯಾ ॥
✍ – ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿ
ನೋಟಕೂಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರಭುದೇವರಿಲ್ಲ ।
ಭಾವಕೂಟದಲ್ಲಿ ಅಜಗಣ್ಣನಿಲ್ಲ ।
ಸ್ನೇಹಕೂಟದಲ್ಲಿ ಬಾಚಿರಾಜನಿಲ್ಲ ।
ಇವರೆಲ್ಲರ ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣನಿಲ್ಲ ।
ಎನಗಿನ್ನೇನಯ್ಯಾ, ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನಯ್ಯಾ? ॥
✍ – ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿ
ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯ ಅವಳಿ ವಚನಗಳ (ವಚನ ೩೩೫ ಮತ್ತು ೩೩೬) ಸಮಗ್ರ ಅನುಭಾವಿಕ, ಭಾಷಿಕ ಮತ್ತು ತಾತ್ವಿಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ
PHASE 1: The Foundational Framework
3. ಪಠ್ಯ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ (Textual Analysis)
3.1 ಪಾಠಾಂತರಗಳು (Textual Variations)
ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯವರ ಈ ಎರಡು ವಚನಗಳು ಕೇವಲ ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ತುಣುಕುಗಳಲ್ಲ; ಅವು ಅನುಭಾವದ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪುವ ಜೀವವೊಂದರ ಆರೋಹಣ (Ascent) ಮತ್ತು ಅವಲಂಬನೆಗಳ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಸರ್ಜನೆಯ (Dissolution) ಸಂಕೇತಗಳಾಗಿವೆ. ಈ ವಚನಗಳು 'ಶಿವಶರಣೆಯರ ವಚನ ಸಂಪುಟ' (ಸಂಪುಟ ೫) ದಲ್ಲಿ ವಚನ ಸಂಖ್ಯೆ ೩೩೫ ಮತ್ತು ೩೩೬ ಆಗಿ ದಾಖಲಾಗಿವೆ.
3.2 ಶೂನ್ಯಸಂಪಾದನೆ (Shunyasampadane)
ಈ ವಚನಗಳು ಶೂನ್ಯಸಂಪಾದನೆಯ ಐದು ಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ (ಶಿವಗಣಪ್ರಸಾದಿ ಮಹದೇವಯ್ಯ, ಹಾಲಗೆಯಾರ್ಯ, ಗುಮ್ಮಳಾಪುರದ ಸಿದ್ಧಲಿಂಗಯತಿ, ಗೂಳೂರು ಸಿದ್ಧವೀರಣ್ಣೊಡೆಯರ ಆವೃತ್ತಿಗಳು) 'ಮಹಾದೇವಿಯಕ್ಕಗಳ ಸಂಪಾದನೆ'ಯ (ಸಂಧಿ) ಅಂತಿಮ ಘಟ್ಟಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ 'ಅಜಗಣ್ಣ ಮುಕ್ತಾಯಿಯರ ಸಂಪಾದನೆ'ಯ ತಾತ್ವಿಕ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖ ಪಾತ್ರ ವಹಿಸುತ್ತವೆ. ಕಲ್ಯಾಣದ ಅನುಭವ ಮಂಟಪದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭು, ಬಸವಣ್ಣ, ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣ ಮುಂತಾದ ಶರಣರೊಡನೆ ನಡೆದ ಸುದೀರ್ಘ ತಾತ್ವಿಕ ಸಂವಾದದ (ಮಹಾಬೆಡಗಿನ ವಚನಗಳ ವಿನಿಮಯ) ನಂತರ, ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯು ಕಲ್ಯಾಣವನ್ನು ತೊರೆದು ಶ್ರೀಶೈಲದ ಕದಳಿಯತ್ತ ಪಯಣಿಸುವ 'ಐಕ್ಯಸ್ಥಲ'ದ (Aikyasthala) ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಈ ವಚನಗಳು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. ಮೊದಲನೆಯ ವಚನವು ಶರಣರೊಡನೆ ಆಕೆಗೆ ಉಂಟಾದ ಪರಮೋಚ್ಚ ಸಾಮರಸ್ಯವನ್ನು (Integration) ಸೂಚಿಸಿದರೆ, ಎರಡನೆಯ ವಚನವು ಆ ಎಲ್ಲ ಬಾಹ್ಯ ಆಧಾರಗಳನ್ನು, ಅಂದರೆ ಶರಣರ ಭೌತಿಕ ಮತ್ತು ತಾತ್ವಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನೂ ಕಳಚಿ, ಪರಮಶೂನ್ಯದೊಡನೆ (Ultimate Void) ಬೆರೆಯುವ ಅಂತಿಮ ನಿರ್ಲಿಪ್ತತೆಯನ್ನು (Detachment) ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತದೆ. ಶೂನ್ಯಸಂಪಾದನೆಯ ತಾತ್ವಿಕ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ, ಅರಿವು ಮೂಡಿದ ಮೇಲೆ ಅರಿವನ್ನು ನೀಡಿದ ಗುರುವೂ ಶೂನ್ಯವಾಗಬೇಕು ಎಂಬ ಪ್ರಮೇಯವನ್ನು ಇದು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸುತ್ತದೆ.
3.3 ಸಂದರ್ಭ (Context of Utterance)
ಈ ವಚನಗಳ ಪ್ರೇರಕ ಶಕ್ತಿ (Catalyst) ಕಲ್ಯಾಣದ ಅನುಭವ ಮಂಟಪದಲ್ಲಿ ಜರುಗಿದ ಒಂದು ಮಹತ್ವದ ಘಟ್ಟ. ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯು ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭುವಿನ ಕಠಿಣ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳಲ್ಲಿ ತೇರ್ಗಡೆಯಾಗಿ, ಬಸವಣ್ಣನವರಿಂದ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಪಡೆದು, ಸಮಸ್ತ ಶರಣ ಸಂಕುಲದಿಂದ 'ಅಕ್ಕ' ಎಂಬ ಬಿರುದನ್ನು ಪಡೆದ ನಂತರದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಇದು. ಲೌಕಿಕ ಅರಸ ಕೌಶಿಕನ ಕಾಮ ಮತ್ತು ಭೌತಿಕ ಪ್ರಪಂಚದ ನಿರಾಕರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭವಾದ ಅವಳ ಪಯಣವು, ಕಲ್ಯಾಣದಲ್ಲಿ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಭ್ರಾತೃತ್ವವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಇದು ಕಲ್ಯಾಣದಿಂದ ಶ್ರೀಶೈಲದ ಕದಳೀವನಕ್ಕೆ ತೆರಳುವ ಮುನ್ನ, ಅಥವಾ ಕದಳಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತಿಮ ಐಕ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದುವ ಭವ್ಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಉದ್ಗಾರವಾಗಿದೆ. ವಚನ ೩೩೫ ರಲ್ಲಿ ಆಳವಾದ ಕೃತಜ್ಞತೆಯ ಭಾವ (Gratitude) ಮೇಳೈಸಿದ್ದರೆ, ವಚನ ೩೩೬ ರಲ್ಲಿ ಉಪನಿಷತ್ತುಗಳ 'ನೇತಿ-ನೇತಿ' (Not this, not this) ಎಂಬ ಅದ್ವೈತ ವೇದಾಂತದ ನಿರಾಕರಣೆಯ ತೀವ್ರತೆಯಿದೆ. ತನ್ನ ಅಂತಿಮ ಗುರಿಯಾದ ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನನನ್ನು ಸೇರುವ ಮುನ್ನ, ತನಗೆ ಸೋಪಾನವಾದ ಶರಣರನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸುವ ಮಹಾನ್ ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸನ್ನಿವೇಶವಿದು.
3.4 ಪಾರಿಭಾಷಿಕ ಪದಗಳು (Loaded Terminology)
ಈ ವಚನಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಾಗಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪದವೂ ಕೇವಲ ನಿಘಂಟಿನ ಅರ್ಥವನ್ನು ಮೀರಿದ ಅನುಭಾವಿಕ ಭಾರವನ್ನು (Mystical weight) ಹೊಂದಿದೆ. 'ಮಾಟಕೂಟ' (Maatakoota) ಎಂದರೆ ಕೇವಲ ಮಾಡುವವರ ಗುಂಪಲ್ಲ, ಅದು ಭೌತಿಕ ಆಚರಣೆ ಮತ್ತು ಕಾಯಕಯೋಗಿಗಳ (Karma Yoga) ಪವಿತ್ರ ಒಕ್ಕೂಟ. ಬಸವಣ್ಣನವರು ಈ ಕಾಯಕದ ಸಂಕೇತವಾಗಿದ್ದಾರೆ. 'ನೋಟಕೂಟ' (Notakoota) ಎಂದರೆ ಒಳನೋಟ, ದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನದ (Jnana Yoga) ಒಕ್ಕೂಟ, ಜ್ಞಾನನಿಧಿ ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭು ಇದರ ಕೇಂದ್ರ. 'ಭಾವಕೂಟ' (Bhavakoota) ಎಂದರೆ ಆಂತರಿಕ ಪ್ರೇಮ, ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಅಂತಃಕರಣದ ನೆಲೆ. ಲಕ್ಕುಂಡಿಯಂತಹ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆದು, ನಿಗೂಢ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ ಅಜಗಣ್ಣನು (Bhakti Yoga) ಈ ಭಾವದ ಸಂಕೇತ. 'ಸ್ನೇಹಕೂಟ' (Snehakoota) ಎಂದರೆ ಜೀವ ಮತ್ತು ಶಿವನ ನಡುವಿನ ಅದ್ವೈತ ಸಖ್ಯ ಹಾಗೂ ಯೋಗಿಗಳ ಒಕ್ಕೂಟ. ಈ ಎಲ್ಲ ಕೂಟಗಳ ಸಾರಸಂಗ್ರಹವೇ ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣನವರ ಅಸ್ತಿತ್ವವಾಗಿದೆ.
4. ಭಾಷಿಕ ಆಯಾಮ (Linguistic Dimension)
4.1 ಪದ-ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ (Word-for-Word Glossing)
ಕೋಷ್ಟಕ ೧: ವಚನ ೧ (ವಚನ ಸಂಖ್ಯೆ ೩೩೫ - ಸಂಯೋಜನೆ/Thesis)
| ಪದ (Word) | ನಿರುಕ್ತ (Etymology) | ಮೂಲ ಧಾತು | ಅಕ್ಷರಶಃ ಅರ್ಥ (Literal Meaning) | ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಅರ್ಥ (Contextual Meaning) | ಅನುಭಾವಿಕ ಅರ್ಥ (Mystical Meaning) | ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಸಮಾನಾರ್ಥಕಗಳು |
| ಮಾಟಕೂಟ | ಮಾಡು + ಕೂಟ (ದ್ರಾವಿಡ) | ಮಾಡು | ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರ ಸಭೆ | ಕಾಯಕಯೋಗಿಗಳ ಸಂಘ | ಭೌತಿಕ ಕರ್ಮಗಳ ಆಚರಣೆಯ ನೆಲೆ (Karma Yoga) | Assembly of Action |
| ಬಸವಣ್ಣಂಗಾಯಿತ್ತು | ಬಸವಣ್ಣ + ಗೆ + ಆಯಿತು | ಆಗು | ಬಸವಣ್ಣನಿಗೆ ಆಯಿತು | ಬಸವಣ್ಣನಿಗೆ ಮೀಸಲಾಯಿತು | ಕಾಯಕತತ್ವವು ಬಸವಣ್ಣನಲ್ಲಿ ಸಾಕಾರವಾಯಿತು | Manifested in Basavanna |
| ನೋಟಕೂಟ | ನೋಡು + ಕೂಟ (ದ್ರಾವಿಡ) | ನೋಡು | ನೋಡುವವರ ಸಭೆ | ದಾರ್ಶನಿಕರ ಸಂಘ | ಒಳನೋಟ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನದ ನೆಲೆ (Jnana Yoga) | Assembly of Vision |
| ಪ್ರಭುದೇವರಿಗಾಯಿತ್ತು | ಪ್ರಭುದೇವ + ರಿಗೆ + ಆಯಿತು | ಆಗು | ಪ್ರಭುದೇವರಿಗೆ ಆಯಿತು | ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭುವಿಗೆ ಮೀಸಲಾಯಿತು | ಜ್ಞಾನಮಾರ್ಗವು ಅಲ್ಲಮನಲ್ಲಿ ಸಾಕಾರವಾಯಿತು | Manifested in Prabhudeva |
| ಭಾವಕೂಟ | ಭಾವ (ಸಂಸ್ಕೃತ) + ಕೂಟ | ಭಾ | ಭಾವನೆಗಳ ಸಭೆ | ಭಕ್ತರ ಸಂಘ | ಆಂತರಿಕ ಪ್ರೇಮ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯ ನೆಲೆ (Bhakti Yoga) | Assembly of Emotion |
| ಅಜಗಣ್ಣಂಗಾಯಿತ್ತು | ಅಜಗಣ್ಣ + ಗೆ + ಆಯಿತು | ಆಗು | ಅಜಗಣ್ಣನಿಗೆ ಆಯಿತು | ಅಜಗಣ್ಣನಿಗೆ ಮೀಸಲಾಯಿತು | ನಿಗೂಢ ಭಕ್ತಿಯು ಅಜಗಣ್ಣನಲ್ಲಿ ಸಾಕಾರವಾಯಿತು | Manifested in Ajaganna |
| ಸ್ನೇಹಕೂಟ | ಸ್ನೇಹ (ಸಂಸ್ಕೃತ) + ಕೂಟ | ಸ್ನಿಹ್ | ಮಿತ್ರರ ಸಭೆ | ಸಖರ/ಯೋಗಿಗಳ ಸಂಘ | ಜೀವ ಮತ್ತು ಶಿವನ ನಡುವಿನ ಅದ್ವೈತ ಸಖ್ಯ | Assembly of Intimacy |
| ಬಾಚಿರಾಜಂಗಾಯಿತ್ತು | ಬಾಚಿರಾಜ + ಗೆ + ಆಯಿತು | ಆಗು | ಬಾಚಿರಾಜನಿಗೆ ಆಯಿತು | ಬಾಚಿರಾಜನಿಗೆ ಮೀಸಲಾಯಿತು | ದಾಸೋಹ/ಸಖ್ಯವು ಬಾಚಿರಾಜನಲ್ಲಿ ಸಾಕಾರವಾಯಿತು | Manifested in Bachiraja |
| ಇವರೆಲ್ಲರ | ಇವರ್ + ಎಲ್ಲರ | ಇವ | ಇವರ ಎಲ್ಲರ | ಈ ಮೇಲಿನ ಎಲ್ಲ ಶರಣರ | ಸಮಸ್ತ ಶರಣ ಸಂಕುಲದ ಸಮಷ್ಟಿ ಪ್ರಜ್ಞೆ | Of all these |
| ಕೂಟ | ಕೂಡು + ಟ (ದ್ರಾವಿಡ) | ಕೂಡು | ಗುಂಪು / ಸಭೆ | ಒಕ್ಕೂಟ / ಸಂಗಮ | ಸಮಗ್ರ ಅನುಭಾವದ ನೆಲೆ / ಏಕಾಂತದ ಸಾಂಗತ್ಯ | Gathering / Union |
| ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣಂಗಾಯಿತ್ತು | ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣ + ಗೆ + ಆಯಿತು | ಆಗು | ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣನಿಗೆ ಆಯಿತು | ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣನಲ್ಲಿ ಸೇರಿತು | ಷಟ್ಸ್ಥಲ ಜ್ಞಾನವು ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣವಾಯಿತು | Manifested in Chennabasavanna |
| ಎನಗಿನ್ನಾವ | ಎನಗೆ + ಇನ್ನು + ಆವ | ಎನ್ / ಆವ | ನನಗೆ ಇನ್ನು ಯಾವ | ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾವ | ಅಹಂಕಾರದ ಅಳಿವಿನ ನಂತರ ಉಳಿಯುವ ಪ್ರಶ್ನೆ | For me, what other |
| ಕೂಟವಿಲ್ಲವಯ್ಯಾ | ಕೂಟ + ಇಲ್ಲ + ಅಯ್ಯಾ | ಇಲ್ | ಗುಂಪು ಇಲ್ಲ ಅಯ್ಯಾ | ಬೇರೆ ಯಾವ ಆಶ್ರಯವೂ ಇಲ್ಲ | ಭೌತಿಕ ನೆಲೆಗಳ ಹಂಗಿಲ್ಲದ ಬಯಲು ಸ್ಥಿತಿ | No assembly is there |
| ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನಯ್ಯಾ | ಚೆನ್ನ+ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನ+ಅಯ್ಯಾ | ಮಲೆ+ಅರಸನ್ | ಚೆಲುವ ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನನೇ | ಅಕ್ಕನ ಇಷ್ಟದೈವ | ಪರಮಶಿವ / ಸರ್ವಾಂತರ್ಯಾಮಿ ಬಯಲು | O Lord Chennamallikarjuna |
ಕೋಷ್ಟಕ ೨: ವಚನ ೨ (ವಚನ ಸಂಖ್ಯೆ ೩೩೬ - ನಿರಾಕರಣೆ/Antithesis)
| ಪದ (Word) | ನಿರುಕ್ತ (Etymology) | ಮೂಲ ಧಾತು | ಅಕ್ಷರಶಃ ಅರ್ಥ (Literal Meaning) | ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಅರ್ಥ (Contextual Meaning) | ಅನುಭಾವಿಕ ಅರ್ಥ (Mystical Meaning) | ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಸಮಾನಾರ್ಥಕಗಳು |
| ಮಾಟಕೂಟದಲ್ಲಿ | ಮಾಟ+ಕೂಟ+ದಲ್ಲಿ | ಮಾಡು | ಕೆಲಸದ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ | ಕಾಯಕದ ಆವರಣದಲ್ಲಿ | ಕರ್ಮಯೋಗದ ಪರಿಮಿತಿಯೊಳಗೆ | In the assembly of Action |
| ಬಸವಣ್ಣನಿಲ್ಲ | ಬಸವಣ್ಣ + ಇಲ್ಲ | ಇಲ್ | ಬಸವಣ್ಣ ಇರುವುದಿಲ್ಲ | ಬಸವಣ್ಣನ ಭೌತಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವವಿಲ್ಲ | ಕಾಯಕದ ಹಂಗು ಮೀರಿ ನಿಂತ ಶೂನ್ಯಾವಸ್ಥೆ | Basavanna is absent |
| ನೋಟಕೂಟದಲ್ಲಿ | ನೋಟ+ಕೂಟ+ದಲ್ಲಿ | ನೋಡು | ನೋಡುವವರ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ | ಜ್ಞಾನಿಗಳ ಆವರಣದಲ್ಲಿ | ಜ್ಞಾನಯೋಗದ ಪರಿಮಿತಿಯೊಳಗೆ | In the assembly of Vision |
| ಪ್ರಭುದೇವರಿಲ್ಲ | ಪ್ರಭುದೇವರ್ + ಇಲ್ಲ | ಇಲ್ | ಪ್ರಭುದೇವರು ಇರುವುದಿಲ್ಲ | ಅಲ್ಲಮನ ಭೌತಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವವಿಲ್ಲ | ಜ್ಞಾನದ ಹಂಗು ಮೀರಿ ನಿಂತ ಶೂನ್ಯಾವಸ್ಥೆ | Prabhudeva is absent |
| ಭಾವಕೂಟದಲ್ಲಿ | ಭಾವ+ಕೂಟ+ದಲ್ಲಿ | ಭಾ | ಭಾವನೆಗಳ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ | ಭಕ್ತರ ಆವರಣದಲ್ಲಿ | ಭಕ್ತಿಯೋಗದ ಪರಿಮಿತಿಯೊಳಗೆ | In the assembly of Emotion |
| ಅಜಗಣ್ಣನಿಲ್ಲ | ಅಜಗಣ್ಣ + ಇಲ್ಲ | ಇಲ್ | ಅಜಗಣ್ಣ ಇರುವುದಿಲ್ಲ | ಅಜಗಣ್ಣನ ಭೌತಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವವಿಲ್ಲ | ಭಾವದ ಹಂಗು ಮೀರಿ ನಿಂತ ಶೂನ್ಯಾವಸ್ಥೆ | Ajaganna is absent |
| ಸ್ನೇಹಕೂಟದಲ್ಲಿ | ಸ್ನೇಹ+ಕೂಟ+ದಲ್ಲಿ | ಸ್ನಿಹ್ | ಮಿತ್ರರ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ | ಯೋಗಿಗಳ ಆವರಣದಲ್ಲಿ | ಸಖ್ಯದ ಪರಿಮಿತಿಯೊಳಗೆ | In the assembly of Intimacy |
| ಬಾಚಿರಾಜನಿಲ್ಲ | ಬಾಚಿರಾಜ + ಇಲ್ಲ | ಇಲ್ | ಬಾಚಿರಾಜ ಇರುವುದಿಲ್ಲ | ಬಾಚಿರಾಜನ ಭೌತಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವವಿಲ್ಲ | ಸ್ನೇಹದ ಹಂಗು ಮೀರಿ ನಿಂತ ಶೂನ್ಯಾವಸ್ಥೆ | Bachiraja is absent |
| ಇವರೆಲ್ಲರ | ಇವರ್ + ಎಲ್ಲರ | ಇವ | ಇವರ ಎಲ್ಲರ | ಈ ಮೇಲಿನ ಎಲ್ಲ ಶರಣರ | ಸಮಸ್ತ ಶರಣ ಸಂಕುಲದ ಸಮಷ್ಟಿ ಪ್ರಜ್ಞೆ | Of all these |
| ಕೂಟದಲ್ಲಿ | ಕೂಟ + ದಲ್ಲಿ | ಕೂಡು | ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ | ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ | ಸಮಗ್ರ ಅನುಭಾವದ ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ | In the gathering |
| ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣನಿಲ್ಲ | ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣ + ಇಲ್ಲ | ಇಲ್ | ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣ ಇರುವುದಿಲ್ಲ | ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣನ ಭೌತಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವವಿಲ್ಲ | ಷಟ್ಸ್ಥಲದ ಗಡಿ ಮೀರಿ ನಿಂತ ಶೂನ್ಯಾವಸ್ಥೆ | Chennabasavanna is absent |
| ಎನಗಿನ್ನೇನಯ್ಯಾ | ಎನಗೆ+ಇನ್ನು+ಏನು+ಅಯ್ಯಾ | ಎನ್ / ಏನ್ | ನನಗೆ ಇನ್ನು ಏನು ಅಯ್ಯಾ | ನನಗಿನ್ನು ಬೇರೇನು ಉಳಿದಿದೆ | ಪೂರ್ಣ ಶೂನ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾದ ನಂತರದ ನಿರ್ಲಿಪ್ತತೆ | What else is there for me |
| ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನಯ್ಯಾ | ಚೆನ್ನ+ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನ+ಅಯ್ಯಾ | ಮಲೆ+ಅರಸನ್ | ಚೆಲುವ ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನನೇ | ಅಕ್ಕನ ಇಷ್ಟದೈವ | ಪರಮಶಿವ / ಸರ್ವಾಂತರ್ಯಾಮಿ ಬಯಲು | O Lord Chennamallikarjuna |
4.2 ಶಬ್ದಾರ್ಥ ಮೀಮಾಂಸೆ (Lexical Analysis)
ಶರಣರ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ 'ಕೂಟ' ಎಂಬ ಪದವು ಅತ್ಯಂತ ಗಹನವಾದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಭೌತಿಕ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಇದು ಕೇವಲ 'ಸಮೂಹ' (Crowd) ಅಥವಾ 'ಜನಸಂದಣಿ' ಅಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ ಅದೊಂದು 'ಸಾಮರಸ್ಯದ ಕೇಂದ್ರ' (Locus of Harmony) ಹಾಗೂ 'ಅನುಭಾವದ ಸಮ್ಮಿಲನ'. ದ್ರಾವಿಡ ಮೂಲದ 'ಕೂಡು' ಎಂಬ ಧಾತುವಿನಿಂದ ಬಂದ ಈ ಪದವು ಕೃಷಿ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಒಕ್ಕಲುತನದ ಜನರು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿ ದುಡಿಯುವ ಸಾವಯವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮೊದಲ ವಚನದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಶರಣನಿಗೂ ಒಂದೊಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ 'ಕೂಟ'ವನ್ನು ಅಕ್ಕ ಹಂಚಿದ್ದಾಳೆ. ಕಾಯಕ, ದಾಸೋಹ ಮತ್ತು ಅರಿವು ಎಂಬ ತ್ರಿವಳಿ ತತ್ವಗಳ ಮೇಲೆ ನಿಂತ ಶರಣ ಪರಂಪರೆಯಲ್ಲಿ, ಈ ಕೂಟಗಳು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯಾಗಾರಗಳಾಗಿವೆ. ಆದರೆ, ಎರಡನೆಯ ವಚನದಲ್ಲಿ ಈ ಎಲ್ಲ 'ಕೂಟ'ಗಳಿಗೂ ಅಸ್ತಿತ್ವವೇ ಇಲ್ಲದಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. ಭಾಷಿಕವಾಗಿ 'ಆಯಿತು' (Becomes) ಎಂಬ ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಕ್ರಿಯಾಪದವು, 'ಇಲ್ಲ' (Is not) ಎಂಬ ನಕಾರಾತ್ಮಕ, ಆದರೆ ಉನ್ನತವಾದ ಶೂನ್ಯತೆಯ ಕ್ರಿಯಾಪದವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಾಡಾಗಿದೆ. ಇದು ಭಾಷೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರುವ (Transcending linguistic bounds) ಅತ್ಯಪೂರ್ವ ಭಾಷಿಕ ತಂತ್ರವಾಗಿದೆ. 'ಇಲ್ಲ' ಎಂಬುದು ಇಲ್ಲಿ ಅಭಾವವಲ್ಲ, ಅದು ಸರ್ವವನ್ನೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ 'ಬಯಲು'.
4.3 ಅನುವಾದ ವಿಮರ್ಶೆ (Translational Analysis)
ಈ ವಚನಗಳನ್ನು ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸುವಾಗ ಮೂಲ ಆಶಯಕ್ಕೆ ಚ್ಯುತಿ ಬರದಂತೆ ಎಚ್ಚರ ವಹಿಸುವುದು ದೊಡ್ಡ ಸವಾಲು. 'ಕೂಟ' (Koota) ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ನಲ್ಲಿ 'Assembly', 'Gathering', ಅಥವಾ 'Union' ಎಂದು ಬಳಸಿದಾಗ, ಶರಣರ ಕೃಷಿ-ಮೂಲದ (Organic/Agricultural) ಸಾವಯವ ಸಂಬಂಧದ ಜೀವಂತಿಕೆ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ಅಂತೆಯೇ, 'ಮಾಟ' ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಕೇವಲ 'Action' ಅಥವಾ 'Deed' ಎಂದರೆ ಅದರ ಹಿಂದಿನ 'ಕಾಯಕ'ದ (Kayaka) ದೈವಿಕ ಪಾವಿತ್ರ್ಯತೆ ಹೊರಹೊಮ್ಮುವುದಿಲ್ಲ. ಬಸವಣ್ಣನವರ ಕಾಯಕವು ಕೇವಲ ಆರ್ಥಿಕ ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲ, ಅದೊಂದು ಪೂಜೆ. ಹಾಗೆಯೇ 'ಬಯಲು' ಎಂಬುದನ್ನು ಕೇವಲ 'Emptiness' ಎಂದರೆ ಅದು ಬೌದ್ಧರ ಶೂನ್ಯವಾದಕ್ಕೆ ಸೀಮಿತವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಶರಣರ ಬಯಲು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾದ, ದೈವಿಕ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಶೂನ್ಯ. ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಪರಿಭಾಷೆಯು ಈ ಪದಗಳ ಯೌಗಿಕ ಆಳವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗುತ್ತದೆ.
5. Critical Protocol: Mandatory Etymology Overrides
ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯ ವಚನಗಳಲ್ಲಿನ ಪ್ರಮುಖ ಪದಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಸಂಸ್ಕೃತದ ಬೇರುಗಳಿಂದ ವಿಶ್ಲೇಷಿಸುವುದು ಅಪೂರ್ಣವಾಗುತ್ತದೆ. ಅಪ್ಪಟ ಕನ್ನಡದ (ದ್ರಾವಿಡ) ಬೇರುಗಳೇ ಶರಣರ ಮೂಲ ಆಶಯವನ್ನು ಬಿಚ್ಚಿಡುತ್ತವೆ:
ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನ (Mallikarjuna): ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನ ಎಂದರೆ 'ಮಲ್ಲಿಗೆಯ ಹೂವಿನಂತೆ ಬಿಳಿಯಾದ ಅರ್ಜುನ' ಎಂಬ ಸಂಸ್ಕೃತ-ಆಧಾರಿತ (Sanskritized) ಅರ್ಥವನ್ನೇ ಪೌರಾಣಿಕ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ದ್ರಾವಿಡ ಭಾಷಾಶಾಸ್ತ್ರದ ಮತ್ತು ಶರಣರ ಪರಿಸರ ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರದ ಪ್ರಕಾರ, ಇದು ಅಪ್ಪಟ ಕನ್ನಡದ ಬೇರುಗಳಿಂದ ಬಂದಿದೆ. ಇದನ್ನು ಮಲೆ (Male - Hill/Mountain) + ಕೆ (Ke - Dative suffix) + ಅರಸನ್ (Arasan - King) = ಮಲೆಕೇರಸನ್ -> ಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನ ಎಂದು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲೇಬೇಕು. ಅಂದರೆ, "ಬೆಟ್ಟಗಳ ಅರಸ" ಅಥವಾ "The King of the Mountains." ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯ ಇಷ್ಟದೈವವು ಪ್ರಕೃತಿಯ ಮಡಿಲಲ್ಲಿರುವ (ಶ್ರೀಶೈಲ) ಗಿರಿರಾಜನೇ ಹೊರತು ಮಹಾಭಾರತದ ಪೌರಾಣಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲ. ಇದು ಶರಣರ ಪ್ರಕೃತಿ ಆರಾಧನೆಯ ದ್ಯೋತಕವಾಗಿದೆ.
ಮಾಯ (Maya): ಮಾಯೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಶಾಂಕರ ಅದ್ವೈತ ವೇದಾಂತದ 'ಭ್ರಮೆ' (Illusion) ಅಥವಾ ಜಗತ್ತಿನ ಮಿಥ್ಯೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬಾರದು. ಶರಣರ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಕನ್ನಡದ ಮೂಲ ಧಾತು ಮಾಯು (Maayu) ಅಥವಾ ಮಾಯಿತು (Maayitu) = "ವಾಸಿಯಾಗುವುದು" (To heal), "ಮರೆಯಾಗುವುದು" (To vanish) ಎಂಬುದರಿಂದ ನಿಷ್ಪನ್ನವಾಗಿದೆ. ಎರಡನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ಶರಣರ ಭೌತಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವವು 'ಮಾಯ'ವಾದಾಗ (Vanish), ಅಕ್ಕನ ಅಹಂಕಾರವು 'ಮಾಯುತ್ತದೆ' (Heals). ಭವದ ರೋಗವು ಮಾಯವಾಗುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೇ ಮಾಯೆ.
ಕಾಯ (Kaaya): ಕಾಯ ಎಂದರೆ ಕೇವಲ ಭೌತಿಕ 'ಶರೀರ' (Body) ಅಲ್ಲ. ಇದು ಅಚ್ಚ ಕನ್ನಡದ ಕಾಯಿ (Kaayi) = "ಮಾಗದಿರುವ ಫಲ" (Unripe fruit) ಎಂಬ ಪದದಿಂದ ಬಂದಿದೆ. ವಚನ ೩೩೫ ರಲ್ಲಿ ಅಕ್ಕನ 'ಕಾಯ' (ಶರೀರ) ಶರಣರ ಸಾಂಗತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾಗುವ (Ripening) ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಆಕೆಯು ಸಮಾಜದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿ, ಭೌತಿಕ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಬೆತ್ತಲಾಗಿ ನಿಂತಾಗ ಕಾಯವು ಮಾಗಲು ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ. ವಚನ ೩೩೬ ರಲ್ಲಿ ಆ ಫಲವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮಾಗಿ, ತೊಟ್ಟು ಕಳಚಿ, ಬಯಲಿನಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದು (ಸಮರ್ಪಣೆಯಾಗಿ) ತನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದೆ. ಕಾಯವು ಲಿಂಗಾಂಗ ಸಾಮರಸ್ಯದ ಮೂಲಕ ಕಳಚಿಬೀಳುವ ಹಣ್ಣಾಗಿದೆ.
PHASE 2: Literary, Philosophical & Socio-Cultural Dimensions
6. ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ಆಯಾಮ (Literary Dimension)
ಈ ವಚನಗಳ ಶೈಲಿಯು 'ಅನ್ವಯ' (Affirmation) ಮತ್ತು 'ವ್ಯತಿರೇಕ' (Negation) ಗಳ ಅತ್ಯಪೂರ್ವ ಸಮ್ಮಿಲನವಾಗಿದೆ. ಕಾವ್ಯದ ವಸ್ತು 'ಗುರು-ಶಿಷ್ಯ ಸಂಬಂಧದ ಉತ್ಕರ್ಷ' ಮತ್ತು ನಂತರದ 'ಗುರುವಿನ ನಿರಾಕರಣೆ'. ಮೊದಲ ವಚನವು ದೈವಿಕ ಸ್ತೋತ್ರದಂತಿದ್ದರೆ (Ode), ಎರಡನೆಯ ವಚನವು ಶೂನ್ಯದ ಅಂತಿಮ ಘೋಷಣೆಯಾಗಿದೆ (Proclamation of the Void). ಅಕ್ಕನ ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ಧ್ವನಿ (Authorial voice) ಇಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸ್ವತಂತ್ರ ಮತ್ತು ನಿರ್ಭೀತವಾಗಿದೆ. ಸಮಾಜದ ಕಟ್ಟಪಾಡುಗಳನ್ನು, ಪಿತೃಪ್ರಧಾನ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಲೌಕಿಕ ಗಂಡನನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದ ಆಕೆಗೆ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪಯಣದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಗುರುಗಳನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸುವ ಎದೆಗಾರಿಕೆ ಇದೆ. ಇಲ್ಲಿ 'ರೂಪಕ'ಗಳಿಗಿಂತ (Metaphors) ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಆಳವಾದ 'ಪ್ರತಿಮೆ'ಗಳ (Imagery) ಬಳಕೆಯಿದೆ. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಶರಣನೂ ಒಂದೊಂದು ಯೌಗಿಕ ಸ್ಥಿತಿಯ ಜೀವಂತ ಪ್ರತಿಮೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಭಾರತೀಯ ಕಾವ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಯ 'ಧ್ವನಿ' (Dhvani) ಸಿದ್ಧಾಂತದ ಪ್ರಕಾರ, ಎರಡನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ 'ಬಸವಣ್ಣನಿಲ್ಲ' ಎನ್ನುವುದು ಬಸವಣ್ಣನ ಭೌತಿಕ ಗೈರುಹಾಜರಿಯನ್ನಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಬಸವಣ್ಣ ಎಂಬ 'ಅಸ್ಮಿತೆ' (Identity) ಪರಮಾತ್ಮನಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಲೀನವಾಗಿದೆ ಎಂಬ ಗಹನವಾದ 'ರಸ'ವನ್ನು (Rasa) ಸ್ಫುರಿಸುತ್ತದೆ.
ಎರಡನೇ ವಚನವೇ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಒಂದು ಬೆಡಗು (Bedagu). ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಗುರಿಯಿಲ್ಲ, ಗುರುವಿನ ಗುಲಾಮನಾಗುವ ತನಕ ದೊರೆಯದಣ್ಣ ಮುಕುತಿ ಎನ್ನುವ ಭಾರತೀಯ ಪರಂಪರೆಯಲ್ಲಿ, ಗುರುವನ್ನೇ 'ಇಲ್ಲ' ಎನ್ನುವುದು ಬೆಡಗಿನ ನುಡಿಯೇ ಸರಿ. "ಇವರೆಲ್ಲರ ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣನಿಲ್ಲ" ಎಂಬ ಸಾಲು, ಜ್ಞಾನದ ಪರಮಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡಿದವನೂ ಶೂನ್ಯವಾಗುತ್ತಾನೆ (The path dissolves when the destination is reached) ಎಂಬ ನಿಗೂಢಾರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.
6.1 ಸಂಗೀತ ಮತ್ತು ಮೌಖಿಕತೆ (Musicality & Orality)
ವಚನ ಸಾಹಿತ್ಯವು ಮೂಲತಃ ಮೌಖಿಕ ಪರಂಪರೆಯದ್ದಾಗಿದ್ದು, ಈ ವಚನಗಳ 'ಗೇಯತ್ವ' (Singability) ಮತ್ತು 'ಲಯ' (Rhythm) ಅತ್ಯಂತ ಸ್ಫುಟವಾಗಿದೆ. ಮೊದಲ ವಚನದಲ್ಲಿ ಆವರ್ತನಾತ್ಮಕ (Cyclic) ಲಯವಿದ್ದು, ಪ್ರತಿ ಸಾಲು 'ಆಯಿತು' ಎಂದು ಮುಕ್ತಾಯವಾಗುವ ಮೂಲಕ ಮಂದ್ರಸ್ಥಾಯಿಯ (Lower octave) ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. ವಚನ ಗಾಯನ ಪರಂಪರೆಯಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಶಾಂತ ರಸವನ್ನು ಹೊಮ್ಮಿಸುವ ರಾಗ ಭೈರವಿ ಮತ್ತು ಆದಿ ತಾಳ ಅತ್ಯಂತ ಸೂಕ್ತ. ಎರಡನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ 'ಇಲ್ಲ' ಎಂಬ ಪದವು ವಿರಕ್ತಿಯ ತೀಕ್ಷ್ಣತೆಯನ್ನು (Staccato rhythm) ತರುತ್ತದೆ. ಜಗತ್ತನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವ ನಿರ್ಲಿಪ್ತತೆಯನ್ನು ಹೊಮ್ಮಿಸಲು ರಾಗ ಶಿವರಂಜನಿ ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ.
6.2 ಜ್ಞಾನಾತ್ಮಕ ಕಾವ್ಯಮೀಮಾಂಸೆ (Cognitive Poetics)
ಪರಿಕಲ್ಪನಾತ್ಮಕ ರೂಪಕ ಸಿದ್ಧಾಂತದ (Conceptual Metaphor Theory) ಪ್ರಕಾರ, ಅಮೂರ್ತವಾದ 'ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬೆಳವಣಿಗೆ'ಯನ್ನು ಮೂರ್ತವಾದ 'ಕೂಟ'ಗಳ (Physical Gatherings) ಮೂಲಕ ಅಕ್ಕ ವಿವರಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಮಾನವನ ಮೆದುಳು ಅಮೂರ್ತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಭೌತಿಕ ಸ್ಥಳಗಳ ರೂಪಕಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಫೋನೋಸೆಮ್ಯಾಂಟಿಕ್ಸ್ (Phonosemantics) ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ, 'ಇಲ್ಲ' ಎಂಬ ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಪದದ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯು ನಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಕೇಳುಗನ ಮೆದುಳಿನಲ್ಲಿ 'ಶೂನ್ಯತೆ'ಯ (Emptiness) ನಿಖರ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸುತ್ತದೆ.
7. ತಾತ್ವಿಕ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಆಯಾಮ (Philosophical & Spiritual)
7.1 ಸಿದ್ಧಾಂತ (Philosophical Doctrine)
ವೀರಶೈವ-ಲಿಂಗಾಯತ ಧರ್ಮದ ಮೂಲಭೂತ ಸಿದ್ಧಾಂತವಾದ ಷಟ್ಸ್ಥಲ (Shatsthala) ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಈ ವಚನಗಳನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದಾಗ, ಮೊದಲ ವಚನವು ಪ್ರಸಾದಿಸ್ಥಲ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಣಲಿಂಗಿಸ್ಥಲಗಳ ಸಂಗಮವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಹಂತದಲ್ಲಿ ಸಾಧಕನು ಪ್ರತಿಯೊಂದರಲ್ಲೂ ಶಿವನ ಪ್ರಸಾದವನ್ನು ಮತ್ತು ಶರಣರ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ. ಎರಡನೇ ವಚನವು ಅಂತಿಮ ಘಟ್ಟವಾದ ಐಕ್ಯಸ್ಥಲದ (Aikyasthala) ನೇರ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದೆ. ಐಕ್ಯಸ್ಥಲದಲ್ಲಿ ಅಂಗ (ಜೀವ) ಮತ್ತು ಲಿಂಗ (ಶಿವ) ಒಂದಾಗುತ್ತವೆ (ಲಿಂಗಾಂಗ ಸಾಮರಸ್ಯ - Linganga Samarasya). ಅಲ್ಲಿ ದ್ವೈತವಿಲ್ಲ, ಹಾಗಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಕೂಟಗಳಿಗೂ ಜಾಗವಿಲ್ಲ, ಶರಣರೂ ಅಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನವಾಗಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. "ಅಹಂ ಬ್ರಹ್ಮಾಸ್ಮಿ" ಎಂಬ ಉಪನಿಷತ್ತಿನ ಅದ್ವೈತ ವಾಕ್ಯವು, ಶಕ್ತಿವಿಶಿಷ್ಟಾದ್ವೈತದ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ 'ಶಿವೋಹಂ' ಆಗುತ್ತದೆ. ಸಿದ್ಧಾಂತ ಶಿಖಾಮಣಿಯು (Siddhanta Shikhamani) ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುವಂತೆ, ಸಾಗರವನ್ನು ಸೇರಿದ ನದಿಯು ತನ್ನ ನಾಮ-ರೂಪಗಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ (Individuality dissolution), ಪರಶಿವನನ್ನು ಅಥವಾ ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನನನ್ನು ಸೇರಿದ ಅಕ್ಕನಿಗೆ ಬಸವಣ್ಣ, ಪ್ರಭುದೇವ ಮುಂತಾದ ಭೌತಿಕ ನಾಮ-ರೂಪಗಳು ಅಪ್ರಸ್ತುತವಾಗುತ್ತವೆ. ಆಕೆಯ ಅಸ್ತಿತ್ವವು ಕೇವಲ ದೈವದೊಡನೆ ಬೆರೆತುಹೋಗಿದೆ.
7.2 ಯೌಗಿಕ ಮತ್ತು ಅನುಭಾವದ ಆಯಾಮ (Yogic & Mystical Dimensions)
ಶಿವಯೋಗದ (Shivayoga) ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ, ಭೌತಿಕ ಕಣ್ಣು (ನೋಟ) ಆಜ್ಞಾ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾದಾಗ, ಪ್ರಾಣವು ಸುಷುಮ್ನಾ ನಾಡಿಯ ಮೂಲಕ ಸಹಸ್ರಾರವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತದೆ. ಪತಂಜಲಿಯ ಅಷ್ಟಾಂಗ ಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳುವ ಸಮಾಧಿ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಇದು ಸಮಾನ. 'ಭಾವಕೂಟ' ಅನಾಹತ ಚಕ್ರದ (ಹೃದಯ) ವಿಕಾಸವಾದರೆ, 'ನೋಟಕೂಟ' ಆಜ್ಞಾ ಚಕ್ರದ ವಿಕಾಸ. ಸಹಸ್ರಾರದಲ್ಲಿ ಅಂತಿಮ ಬಿಂದುವನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ ಕೆಳಗಿನ ಎಲ್ಲ ಚಕ್ರಗಳ ಕಾರ್ಯವೂ ಸ್ತಬ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ; ಅದೇ "ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ" ಎಂಬ ಯೌಗಿಕ ಶೂನ್ಯಾವಸ್ಥೆ. ಅನುಭಾವದ ಪಥವನ್ನು ಭಕ್ತಿ (Bhakti), ದ್ವೈತ (Duality) ಮತ್ತು ಅದ್ವೈತ ಯೋಗ (Union) ಎಂದು ವಿಂಗಡಿಸಿದರೆ, ವಚನ ೩೩೫ 'ರಸಾನಂದ'ದ (Rasananda - Joy of devotion and dualistic relationship with Gurus) ಸಂಕೇತವಾಗಿದೆ. ವಚನ ೩೩೬ 'ಲಿಂಗಾನಂದ'ದ (Lingananda - Bliss of ultimate non-dual union) ಪರಮೋಚ್ಚ ಸಂಕೇತವಾಗಿದೆ.
7.3 ತುಲನಾತ್ಮಕ ಅನುಭಾವ (Comparative Mysticism)
ಈ ವಚನಗಳ ತಾತ್ವಿಕ ಆಳವನ್ನು ಜಗತ್ತಿನ ಇತರ ಅನುಭಾವಿಕ ಪರಂಪರೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸಬಹುದು. ಝೆನ್ ಬೌದ್ಧಧರ್ಮದಲ್ಲಿ (Zen Buddhism) "Form is Emptiness, Emptiness is Form" (ರೂಪವೇ ಶೂನ್ಯ, ಶೂನ್ಯವೇ ರೂಪ) ಎಂಬ ಪ್ರಜ್ಞಾಪಾರಮಿತಾ ಸೂತ್ರವಿದೆ. ಅಕ್ಕನ ವಚನ ೩೩೫ 'ರೂಪ'ವಾದರೆ, ವಚನ ೩೩೬ 'ಶೂನ್ಯ'. ಸೂಫಿ ಪಂಥದಲ್ಲಿ (Sufism) 'ಫನಾ' (Fana - Annihilation of the self) ಮತ್ತು 'ಬಕಾ' (Baqa - Subsistence in God) ಎಂಬ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳಿವೆ. ವಚನ ೩೩೬ ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯ 'ಫನಾ' ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಪವಿತ್ರ ಗುರುವಾದ 'ಮೂರ್ಶಿರ್' (ಬಸವಣ್ಣ) ಕೂಡ ಅದೃಶ್ಯನಾಗಿ, ಕೇವಲ ಪರಮಾತ್ಮ (ಅಲ್ಲಾ/ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನ) ಮಾತ್ರ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಮಿಸ್ಟಿಸಿಸಂನ (Christian Mysticism) ಸಂತ ಜಾನ್ ಆಫ್ ದಿ ಕ್ರಾಸ್ (St. John of the Cross) ಹೇಳುವ 'Dark Night of the Soul' (ಆತ್ಮದ ಕರಾಳ ರಾತ್ರಿ) ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿ ನಿಂತ ಪರಮ ಜ್ಞಾನೋದಯದ ಸ್ಥಿತಿ ಇದು.
8. ಸಾಮಾಜಿಕ-ಮಾನವೀಯ ಆಯಾಮ (Socio-Humanistic)
೧೨ನೇ ಶತಮಾನದ ಕಲ್ಯಾಣ ಕ್ರಾಂತಿಯ (Kalyana Kranti) ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಈ ವಚನಗಳು ಅತ್ಯಂತ ಮಹತ್ವದ ಚಾರಿತ್ರಿಕ ದಾಖಲೆಗಳಾಗಿವೆ. ಕಲ್ಯಾಣವು ಜಾತಿ-ಮತ-ಲಿಂಗ ಭೇದಗಳನ್ನು ಕ್ರಾಂತಿಕಾರಕವಾಗಿ ತೊಡೆದುಹಾಕಿದ ಒಂದು ಸಮಾನತೆಯ ಕೇಂದ್ರವಾಗಿತ್ತು (Egalitarian space). ಸಮಾಜದ ಕಟ್ಟಕಡೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳೂ ಅಲ್ಲಿ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಎತ್ತರವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ್ದರು. ಮೊದಲ ವಚನದಲ್ಲಿ ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯು ಆ ಕಾಲದ ದಿಗ್ಗಜ ಶರಣರಾದ ಬಸವಣ್ಣ, ಪ್ರಭುದೇವ, ಅಜಗಣ್ಣ , ಬಾಚಿರಾಜ ಮುಂತಾದವರೊಂದಿಗೆ ತಾನು ಹೊಂದಿದ್ದ ಬೌದ್ಧಿಕ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸಮಾನಸ್ಕಂಧತೆಯನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ನಿರ್ಭಿಡೆಯಿಂದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಇದು ಭಕ್ತಿ ಚಳವಳಿಯು ತಂದ ಪ್ರಜಾಸತ್ತಾತ್ಮಕ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕತೆಯ (Democratized spirituality) ದ್ಯೋತಕ.
ಪರಿಸರ-ಸ್ತ್ರೀವಾದಿ (Ecofeminist) ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ನೋಡಿದಾಗ, ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯು ಕೇವಲ ಅರಸ ಕೌಶಿಕನನ್ನಲ್ಲ (ಪಿತೃಪ್ರಧಾನ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪ್ರತೀಕ), ಬದಲಾಗಿ ಇಡೀ ಭೌತಿಕ ಲೌಕಿಕ ಜಗತ್ತನ್ನೇ ಧಿಕ್ಕರಿಸಿ ಹೊರಬಂದವಳು. ಅವಳು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ 'ಸ್ತ್ರೀ' ಎಂಬ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಮುರಿದು, ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ (discarding clothes) ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪಯಣವನ್ನು ಬೆಳೆಸಿದಳು. ಮೊದಲ ವಚನದಲ್ಲಿ ಪಿತೃಪ್ರಧಾನ ಸಮಾಜದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಗುರುಗಳ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ಆದರೆ ಎರಡನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ಪುರುಷ-ಮೂಲದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನವನ್ನೂ ಮೀರಿ, ತಾನು ಮತ್ತು ಪ್ರಕೃತಿ-ಸ್ವರೂಪಿ ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನ ಮಾತ್ರ ಉಳಿಯುವ ಸ್ವಾಯತ್ತತೆಯನ್ನು (Autonomy) ಸಾರುತ್ತಾಳೆ. ಇದು ಭಕ್ತಿ ಚಳವಳಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀಯೊಬ್ಬಳ ಅತ್ಯುಗ್ರವಾದ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ಘೋಷಣೆಯಾಗಿದೆ. ಮಾನಸಿಕವಾಗಿ, ವಚನ ೩೩೫ 'ಆಶ್ರಯ'ದ (Need for Belongingness) ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದರೆ, ವಚನ ೩೩೬ 'ಸ್ವಯಂ-ವಾಸ್ತವೀಕರಣ'ದ (Self-Actualization) ಪರಮಾವಧಿಯಾದ, ಆಶ್ರಯ-ರಹಿತ (Unconditioned) ಶುದ್ಧ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು (Pure Consciousness) ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
9. ಅಂತರ್ಶಿಕ್ಷಣ ಮತ್ತು ತುಲನಾತ್ಮಕ ಸಾಹಿತ್ಯ (Interdisciplinary)
ಜ್ಞಾನಮೀಮಾಂಸೆಯ (Epistemology) ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ, ಈ ವಚನಗಳು ಜ್ಞಾನದ ಮೂಲವು ವೇದ-ಆಗಮಗಳಂತಹ ಗ್ರಂಥಗಳಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಸ್ವಂತ ಅನುಭವ (Experiential knowledge) ಎಂಬುದನ್ನು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸುತ್ತವೆ. ದ್ವಂದ್ವಾತ್ಮಕ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಯಲ್ಲಿ (Dialectics), ಹೆಗೆಲ್ನ (Hegel) Thesis-Antithesis-Synthesis ಮಾದರಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಕಾಣಬಹುದು. ವಚನ ೩೩೫ 'Thesis' (ಶರಣರು ಇದ್ದಾರೆ). ವಚನ ೩೩೬ 'Antithesis' (ಶರಣರಿಲ್ಲ). Synthesis ಎಂದರೆ, ಶರಣರು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಇಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅವರು ಅಕ್ಕನ ಅರಿವಿನಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಅಂತರ್ಗತರಾಗಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಪಾರಿಸರಿಕ ಮತ್ತು ದೈಹಿಕ (Ecological & Somatic) ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ನೋಡಿದಾಗ, ಅಕ್ಕನ ಶರೀರವು ಕಲ್ಯಾಣವೆಂಬ 'ನಗರ' ಪರಿಸರದಿಂದ ಕದಳಿಯೆಂಬ 'ಕಾಡು' (Wilderness) ಪರಿಸರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಸಂದರ್ಭ ಇದು. ನಗರದಲ್ಲಿ ನಿಯಮಗಳಿವೆ, 'ಕೂಟ'ಗಳಿವೆ (Institutions). ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ನಿಯಮಗಳಿಲ್ಲ, ಅಲ್ಲಿರುವುದು ಕೇವಲ 'ಬಯಲು' (Void). ಶೂನ್ಯಸಂಪಾದನೆಯ ನಂತರದ ಕವಿಗಳಾದ ಹರಿಹರ, ರಾಘವಾಂಕ ಮತ್ತು ಚಾಮರಸರು ಅಕ್ಕನ ಈ ವೈರಾಗ್ಯದ ಮೂರ್ತರೂಪವನ್ನು ತಮ್ಮ ಕಾವ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಆರಾಧಿಸಿದ್ದಾರೆ.
PHASE 3: Advanced Interdisciplinary Deep-Dive
10. Cluster 1 (Foundational Themes - ಅಡಿಪಾಯದ ವಿಷಯಗಳು)
ಆರ್ಥಿಕ (Economic - Kayaka/Dasoha) ಆಯಾಮದಲ್ಲಿ, ಬಸವಣ್ಣನವರ ಕಾಯಕ ಸಿದ್ಧಾಂತವು ಕೇವಲ ಆರ್ಥಿಕ ಉತ್ಪಾದನೆಯಲ್ಲ, ಅದೊಂದು 'ಮಾಟ' (Spiritual Labor). ಈ ಮಾಟಕೂಟವು ಲೌಕಿಕ ಆರ್ಥಿಕತೆಯ ಶೋಷಣೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ದಾಸೋಹವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಡುವ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯಾಗಿದೆ. ಮಾರ್ಕ್ಸ್ವಾದಿ ದೃಷ್ಟಿಕೋನದಿಂದ ನೋಡಿದರೂ, ಇದು ಶ್ರಮದ ಘನತೆಯನ್ನು ಎತ್ತಿಹಿಡಿಯುವ ಸಮತಾವಾದಿ ನಿಲುವು. ಪರಿಸರ ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರದ (Eco-theology) ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ, ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯು ಶ್ರೀಶೈಲದ ಪರ್ವತ (ಮಲೆ) ಶ್ರೇಣಿಗಳನ್ನು ಪವಿತ್ರ ಭೂಗೋಳವನ್ನಾಗಿ (Sacred Geography) ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಅವಳ ಹಸಿವಿಗೆ ಭಿಕ್ಷಾಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಅಕ್ಕಿಯಿದೆ, ಬಾಯಾರಿಕೆಗೆ ಹಳ್ಳ-ಕೊಳ್ಳಗಳಿವೆ, ನಿದ್ರೆಗೆ ಹಾಳುದೇಗುಲಗಳಿವೆ. ಅಲ್ಲಿನ ಪ್ರಕೃತಿಯೇ ಅವಳ ಪಾಲಿಗೆ ಗುರುವಾಗುವುದರಿಂದ, ಮಾನವ-ನಿರ್ಮಿತ ಕಲ್ಯಾಣದ 'ಕೂಟ'ಗಳ ಭೌತಿಕ ಅಗತ್ಯ ಅವಳಿಗಿಲ್ಲವಾಗುತ್ತದೆ.
11. Cluster 2 (Aesthetic & Performative - ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ)
ರಸ ಸಿದ್ಧಾಂತದ (Rasa Theory) ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಅಭಿನವಗುಪ್ತನ ಕಾವ್ಯಮೀಮಾಂಸೆಯಂತೆ, ವಚನ ೩೩೫ ರಲ್ಲಿ 'ಶಾಂತ' ರಸ ಮತ್ತು 'ಭಕ್ತಿ' ರಸ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ಹರಿದಿದೆ. ಆದರೆ ವಚನ ೩೩೬ ರಲ್ಲಿ 'ವೈರಾಗ್ಯ' ಮತ್ತು 'ಮಹಾ-ಅದ್ಭುತ' (The Great Wonder of the Void) ರಸವು ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರದರ್ಶನ ಅಧ್ಯಯನದ (Performance Studies) ಪ್ರಕಾರ, ಈ ವಚನಗಳನ್ನು ಹಾಡುವಾಗ (ಗಾಯನ ಪರಂಪರೆ) ಧ್ವನಿಯ ಏರಿಳಿತವು ಭಾವ-ಪರಿವರ್ತನೆಯನ್ನು (Transmission of Bhava) ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ಗಾಯಕಿಯು ಅಥವಾ ನರ್ತಕಿಯು ವಚನ ೩೩೬ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಮರೆತು ನಿಶ್ಯಬ್ದತೆಗೆ ಜಾರುವ 'ಮೌನ'ವೇ ಆಕೆಯ ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗುತ್ತದೆ.
12. Cluster 3 (Language, Signs & Structure - ಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಚಿಹ್ನೆ)
ಚಿಹ್ನಾಶಾಸ್ತ್ರ (Semiotics) ಮತ್ತು ಸ್ಪೀಚ್ ಆಕ್ಟ್ ಥಿಯರಿ (Speech Act Theory) ಯ ಪ್ರಕಾರ, 'ಇಲ್ಲ' ಎಂಬ ಪದವು ಇಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ತಾರ್ಕಿಕ ನಕಾರವಲ್ಲ (Logical Negation). ಅದೊಂದು ಭಾಷಿಕ-ಕ್ರಿಯೆ (Illocutionary Act). ಅಕ್ಕ ತಾನು ಅಂತಿಮ ಹಂತವನ್ನು ತಲುಪಿದ್ದೇನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಇಡೀ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಸಾರುವ ಸಾರ್ವಭೌಮ ಘೋಷಣೆ ಅದು. ಜ್ಯಾಕ್ ಡೆರಿಡಾನ (Jacques Derrida) ವಿರಚನಾವಾದ (Deconstruction) ಸಿದ್ಧಾಂತದಡಿ ನೋಡಿದಾಗ, ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯು 'ಗುರು-ಶಿಷ್ಯ', 'ಸಮೂಹ-ಏಕಾಂತ', 'ಶುದ್ಧ-ಅಶುದ್ಧ' ಎಂಬ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ದ್ವಂದ್ವಗಳನ್ನು (Binaries) ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಒಡೆಯುತ್ತಾಳೆ. ಗುರುವೇ ಇಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ, ಶಿಷ್ಯೆಯೂ ಇಲ್ಲ; ಉಳಿಯುವುದು ಕೇವಲ 'ಅರಿವು'.
13. Cluster 4 (The Self, Body & Consciousness - ಸ್ವಯಂ ಮತ್ತು ಶರೀರ)
ಆಧುನಿಕ ನರ-ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರದ (Neurotheology) ಪ್ರಕಾರ, ಮನುಷ್ಯನು ಗಾಢವಾದ ಯೋಗ ಅಥವಾ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಮೆದುಳಿನ 'ಲೆಫ್ಟ್ ಮತ್ತು ರೈಟ್ ಓರಿಯಂಟೇಶನ್ ಏರಿಯಾ'ಗಳು (Left and Right Orientation Areas), ಮುಖ್ಯವಾಗಿ 'ಪರೈಟಲ್ ಲೋಬ್' (Parietal Lobe) ತನ್ನ ಭೌತಿಕ ಜಾಗದ ಗ್ರಹಿಕೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ (Parietal quiescence). ಈ ಭಾಗವೇ ನಮಗೆ 'ನಾನು' (Ego) ಮತ್ತು 'ಜಗತ್ತಿನ' ನಡುವಿನ ಭೌತಿಕ ಗಡಿಯನ್ನು (Spatial identity) ನಿರ್ಮಿಸುವುದು. ಈ ಗಡಿ ಅಳಿಸಿಹೋದಾಗ ಬರುವ ಏಕಾತ್ಮಭಾವವನ್ನೇ (Ego dissolution) ಅಕ್ಕ "ಮಾಟಕೂಟದಲ್ಲಿ ಬಸವಣ್ಣನಿಲ್ಲ..." ಎಂದು ವರ್ಣಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. ಅಲ್ಲಿ ಶರಣರು ಮತ್ತು ಅವಳ ನಡುವಿನ ಭೌತಿಕ ಅಂತರ ನರ-ವೈಜ್ಞಾನಿಕವಾಗಿಯೂ ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ. ಆಘಾತ ಅಧ್ಯಯನ (Trauma Studies) ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ, ಕೌಶಿಕನ ಕಿರುಕುಳ, ಸಮಾಜದ ನಿಂದನೆ, ವಸ್ತ್ರ-ತ್ಯಾಗದ ಆಘಾತಗಳನ್ನು (Persecution narratives) ಮೀರಿ ನಿಂತ ಆಕೆಯ ದೇಹವೊಂದು, ಅಂತಿಮವಾಗಿ ತನ್ನ 'ಶರೀರ ಪ್ರಜ್ಞೆ'ಯನ್ನೇ (Somatic consciousness) ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಭವ್ಯ ಪರಿಯಿದು.
14. Cluster 5 (Critical Theories - ವಿಮರ್ಶಾತ್ಮಕ ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳು)
ಕ್ವೀರ್ ಸಿದ್ಧಾಂತದ (Queer Theory) ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೆ, ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಕೌಟುಂಬಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು (Normative Kinship) ಮತ್ತು ಪಿತೃಪ್ರಧಾನ ಲೈಂಗಿಕತೆಯನ್ನು ಸಾರಾಸಗಟಾಗಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದವಳು. ಅವಳು ಲೌಕಿಕ ಗಂಡರನ್ನು "ಒಳಗೆ ಗಂಡ, ಹೊರಗೆ ಮಿಂಡ" ಎಂದು ಟೀಕಿಸಿದಳು ಹಾಗೂ "ಸಾಯುವ ಕೆಡುವ ಗಂಡಂದಿರನ್ನು ಒಲೆಯೊಳಗಿಕ್ಕು" ಎಂದು ಕರೆಕೊಟ್ಟಳು. ಅವಳ ಏಕೈಕ ಕಾಮ ಮತ್ತು ಪ್ರೇಮ ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನ ಮಾತ್ರ. ಇದು ಭಕ್ತಿ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿನ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಕಾಮ (Spiritual Eroticism). ಪೋಸ್ಟ್-ಹ್ಯೂಮನಿಸಂ (Posthumanism / New Materialism) ಪ್ರಕಾರ, 'ಶೂನ್ಯ' ಅಥವಾ 'ಬಯಲು' ಎಂಬುದು ಮಾನವ-ಕೇಂದ್ರಿತವಲ್ಲ (Non-anthropocentric). ಮನುಷ್ಯರೂ (ಶರಣರು) ಇಲ್ಲದ ಆ ಬಯಲಿಗೆ ತನ್ನದೇ ಆದ ಒಂದು ಅನಂತ ಅಸ್ತಿತ್ವ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲತೆ (Agency of the Void) ಇದೆ.
15. Cluster 6 (Synthesis - ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ)
ಭಂಜನೆ ಮತ್ತು ಸಂರಕ್ಷಣೆಯ ಸಿದ್ಧಾಂತದ (Theory of Rupture & Aufhebung) ಮೂಲಕ ಈ ಎರಡೂ ವಚನಗಳನ್ನು ಸಂಶ್ಲೇಷಿಸಬಹುದು. ವಚನ ೩೩೬ ರ ಮೂಲಕ ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯು ಬಸವಾದಿ ಶರಣರ ಭೌತಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಭಂಜಿಸುತ್ತಾಳೆ (Rupture/Radical Break). ಆದರೆ, ಆ ಶರಣರು ಕಲಿಸಿದ ಅರಿವನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೇ ಲೀನವಾಗಿಸಿಕೊಂಡು, ಆ ಅರಿವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾಳೆ (Preservation/Aufhebung). ಹೀಗಾಗಿ ಆಕೆಯ ಶೂನ್ಯ ಎಂದರೆ ಇಲ್ಲದಿರುವಿಕೆ ಅಲ್ಲ, ಅದು 'ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒಳಗೊಂಡ ಪೂರ್ಣತೆ'.
PHASE 4: Multimodal Synthesis
16.1 ದೃಶ್ಯೀಕರಣ ಮತ್ತು ಕಲಾ ನಿರ್ದೇಶನ (Visualization & Art Direction)
ಈ ತಾತ್ವಿಕ ಸ್ಥಿತ್ಯಂತರವನ್ನು ಒಂದು ಬೃಹತ್ ತೈಲವರ್ಣ ಚಿತ್ರವಾಗಿ (Oil Painting) ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಬಹುದು: ಕಲ್ಯಾಣದ ಭವ್ಯ ಅನುಭವ ಮಂಟಪವು ಕ್ರಮೇಣ ಕರಗಿ, ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಶೈಲದ ಕತ್ತಲ ಕದಳಿಯ ಕಾಡಾಗಿ (Wilderness) ಮಾರ್ಪಾಡಾಗುತ್ತಿರುವ ದೃಶ್ಯ. ಬಸವಣ್ಣ, ಪ್ರಭುದೇವ, ಮತ್ತು ಅಜಗಣ್ಣನವರ ಆಕೃತಿಗಳು ಬೆಳಕಿನ ಕಣಗಳಾಗಿ ಒಡೆದು (Dissolving into light particles), ಆ ಬೆಳಕು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ, ತನ್ನ ಉದ್ದನೆಯ ಕೇಶರಾಶಿಯನ್ನೇ ಅಂಬರವಾಗಿಸಿಕೊಂಡು (Keshambari), ಕಣ್ಣು ಮುಚ್ಚಿ ಕುಳಿತಿರುವ ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯ ಹಣೆಯ (ಆಜ್ಞಾ ಚಕ್ರ) ಒಳಗೆ ಲೀನವಾಗುತ್ತಿರುವ ಅದ್ಭುತ ದೃಶ್ಯವಿದು.
Style 1 (Abstract/Surrealist Dalí): "A surrealist masterpiece of a female mystic with long flowing hair, sitting in a vast empty desert where giant glowing figures of wise men are melting like wax clocks, dissolving into a massive, eye-shaped luminous black hole in the sky. Deep mystical void, masterpiece, highly detailed."
Style 2 (Classic Indian Miniature Vijayanagara): "A 12th-century Indian miniature painting in Vijayanagara historical style. A female saint draped only in her long hair sits under a Banyan tree in a dark forest. Around her, spectral, semi-transparent figures of ancient sages in traditional attire are fading away into gold leaf dust. Divine aura, intricate borders."
Style 3 (Cyber-mystic data viz): "A cyber-mystic futuristic data visualization. A central female humanoid figure made of pure white light representing pure consciousness. Connecting to her are multiple streams of data representing different sages, but the connection lines are breaking and dissolving into a dark, vast quantum vacuum. Neon fractals, neurotheology concept, 8k resolution."
16.2 ಕಂಪ್ಯೂಟೇಶನಲ್ ಲಿಂಗ್ವಿಸ್ಟಿಕ್ಸ್ (Computational Linguistics)
ಭಾಷಾಗಣಕ ವಿಜ್ಞಾನದ ಮೂಲಕ ಈ ವಚನಗಳನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದಾಗ, Sentiment Trajectory (ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಪಥ) ನಿಖರವಾಗಿ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ. ವಚನ ೩೩೫ ರ ಮೊದಲ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಸೂಚ್ಯಂಕ (Sentiment Score) +0.6 (ಸಕಾರಾತ್ಮಕ) ಇದೆ. ಅದು ಶರಣರ ಸಾಂಗತ್ಯದಲ್ಲಿ ಕ್ರಮೇಣ ಏರಿ +0.9 (ಪರಮ ಸಾಮರಸ್ಯ) ತಲುಪುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ವಚನ ೩೩೬ ರ ಮೊದಲ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿಯೇ ಅದು -0.5 (ನಕಾರಾತ್ಮಕ/ನಿರಾಕರಣೆ) ಗೆ ಕುಸಿದು, ಕೊನೆಯ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಭಾವನಾ-ರಹಿತ (Neutral / Absolute Zero) 0.0 ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬರುತ್ತದೆ. ಇದು ಯೋಗದ 'ಶೂನ್ಯ ಬಿಂದು'ವಿನ (Zero Point Field) ಭಾಷಿಕ ರೂಪ. ಫೋನೋಸೆಮ್ಯಾಂಟಿಕ್ಸ್ (Phonosemantic Frequencies) ಪ್ರಕಾರ, ವಚನ ೩೩೫ ರಲ್ಲಿ 'ಆಯಿತು' ಎಂಬ ಪದದ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯು ಮೃದುವಾದ ಸ್ವರ-ಕಂಪನಗಳನ್ನು (Soft vowels) ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ. ವಚನ ೩೩೬ ರಲ್ಲಿ 'ಇಲ್ಲ' ಎಂಬ ಪದವು ದ್ವಿರುಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಒತ್ತಕ್ಷರ (Geminated consonant 'ಲ') ದ ಮೂಲಕ ಭಾಷಿಕ ಕಡಿತವನ್ನು (Syntactic Rupture) ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ, ಇದು ವಾಕ್ಯರಚನೆಯ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.
16.3 ಜ್ಞಾನ ನಕ್ಷೆ (Knowledge Graph & Network Analysis)
ಕಾನ್ಸೆಪ್ಚುವಲ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ (Conceptual Network) ರಚಿಸಿದಾಗ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೂರು ವಚನಗಳು ತಾತ್ವಿಕವಾಗಿ ಅತ್ಯಂತ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿವೆ (Nearest Vachanas):
೧. ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭು: "ಗುಹೇಶ್ವರನೆಂಬುದು ಬಯಲು..." (ಬಯಲಿನ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ)
೨. ಬಸವಣ್ಣ: "ಉಳ್ಳವರು ಶಿವಾಲಯವ ಮಾಡುವರು..." (ದೇಹವೇ ದೇಗುಲ ಎಂಬ ಸ್ಥಿತಿ)
೩. ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿ: "ಬೆಟ್ಟದಾ ಮೇಲೊಂದು ಮನೆಯ ಮಾಡಿ..." (ಬಯಲಿನೊಂದಿಗಿನ ಒಡನಾಟ)
ಜ್ಞಾನ ನಕ್ಷೆ (Mind Map) - ಕೇಂದ್ರ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ: ಬಯಲು / ಶೂನ್ಯ (The Void).
ಕ್ವಾಂಟಮ್ ಭೌತಶಾಸ್ತ್ರ (Quantum Physics Concept): ಕ್ವಾಂಟಮ್ ನಿರ್ವಾತ (Quantum Vacuum) ಅಥವಾ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಥಿಯರಿಯ ೧೦ನೇ ಆಯಾಮ (10-dimensional space-time). ಸಂಶೋಧಕ ಡಾ. ಪಿನಾಕಿ ಗಂಗೋಪಾಧ್ಯಾಯ ವಿವರಿಸುವಂತೆ, ವೇದಗಳ 'ತ್ರಿಗುಣ' ಮತ್ತು ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಥಿಯರಿಯ ಕಂಪನಗಳು ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತವೆ. ಕ್ವಾಂಟಮ್ ಭೌತಶಾಸ್ತ್ರವು ಪ್ರಜ್ಞೆಯೇ (Consciousness) ಭೌತಿಕ ವಾಸ್ತವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುವಂತೆ, ಅಕ್ಕನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಶರಣರ ಭೌತಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವ ಕರಗಿ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುತ್ತದೆ (Consciousness to matter dissolution). Atman-Prana ಸಮೀಕರಣವು E=mc^2 ಅನ್ನು ಹೋಲುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲಿ ದ್ರವ್ಯವು ಶೂನ್ಯದಲ್ಲಿ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ.
ಆಧುನಿಕ ಮನೋವಿಜ್ಞಾನ (Modern Psychology): ಅಬ್ರಹಾಂ ಮಸ್ಲೊವ್ನ (Abraham Maslow) ಅಗತ್ಯಗಳ ಶ್ರೇಣಿಯಲ್ಲಿನ 'ಸ್ವಯಂ-ಅತೀತತೆ' (Self-Transcendence).
ಸಾಮಾಜಿಕ-ರಾಜಕೀಯ ಚಳವಳಿ (Socio-Political Movement): ಅರಾಜಕತಾವಾದ ಅಥವಾ ರಾಡಿಕಲ್ ಸಮಾನತಾವಾದ (Radical Egalitarianism - where even hierarchical spiritual authorities are dismantled).
16.4 ಮಹಾ ಸಂವಾದ (Agentic Simulation / Socratic Dialogue)
ಆಧುನಿಕ ಸಂಶೋಧಕ/ವಿಜ್ಞಾನಿ (Rationalist): ತಾರ್ಕಿಕವಾಗಿ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಭೌತಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು (ಬಸವಣ್ಣ, ಅಲ್ಲಮ) ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳ ಅಥವಾ ಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಬದಲಾವಣೆಯಿಂದ 'ಇಲ್ಲ'ವಾಗಲು ಹೇಗೆ ಸಾಧ್ಯ? ಇದು ವಸ್ತುನಿಷ್ಠ (Objective) ಭೌತಿಕ ವಾಸ್ತವಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಲ್ಲವೇ?
ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿ (The Vachanakara): ಅಯ್ಯಾ, ನಿನ್ನ ವಾಸ್ತವವು ಕೇವಲ ಚರ್ಮಚಕ್ಷುವಿನ (ಭೌತಿಕ ಕಣ್ಣಿನ) ಮಿತಿಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿದೆ. ಅರಿವಿನ ಕಣ್ಣು (Inner Vision) ತೆರೆದಾಗ, ದೃಷ್ಟಿ ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿ ಬೇರೆಯಲ್ಲ. ಅರಿವೇ ವಸ್ತುವಾಗುತ್ತದೆ. ವಸ್ತು-ವಿಷಯಗಳೆಲ್ಲವೂ ಅರಿವಿನ ಪ್ರತಿಫಲನವಷ್ಟೇ.
ಸಂಶೋಧಕ: ಆದರೆ ಭೌತಶಾಸ್ತ್ರವು 'ದ್ರವ್ಯವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ' (Matter cannot be created nor destroyed) ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದಲ್ಲವೇ?
ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿ: ಅಯ್ಯಾ, ನಾನು ದ್ರವ್ಯವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, ಅದನ್ನು 'ಮಾಯ' ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಮಾಯ ಎಂದರೆ ಬಯಲಿನಲ್ಲಿ ಕರಗುವುದು. ನಿನ್ನ ಆಧುನಿಕ ಕ್ವಾಂಟಮ್ ಕ್ಷೇತ್ರವು (Unified Field) ಹೇಳುವಂತೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಕೊನೆಗೆ ಕೇವಲ ಕಂಪನಗಳು (Vibrations). ಬಸವಣ್ಣ, ಅಲ್ಲಮ ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನ ಅರಿವಿನ ಆಳದ ಕಂಪನಗಳಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಅವರು ನನ್ನಿಂದ ಭಿನ್ನವಾಗಿಲ್ಲ.
ಸಂಶೋಧಕ: ಹಾಗಾದರೆ 'ನೀನು' ಯಾರು? ನಿನ್ನ ಭೌತಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಆಧಾರವೇನು?
ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿ: "ಎನಗಿನ್ನೇನಯ್ಯಾ, ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನಯ್ಯಾ?" ಉಳಿದಿರುವುದು ನಾನು ಮತ್ತು ಆತ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ಆತನೊಳಗಿನ ನಾನೇ ಆತ. ಅಲ್ಲಿ ಅಳೆಯುವವನೂ (Observer) ಇಲ್ಲ, ಅಳೆಯಲ್ಪಡುವ ವಸ್ತುವೂ (Observed) ಇಲ್ಲ; ಇರುವುದು ಕೇವಲ ನಿರಂಜನ ಬಯಲು.
16.5 ಕೋಡ್ ಮತ್ತು ಡೇಟಾ (Code & Data Representation)
ಈ ದ್ವಂದ್ವಾತ್ಮಕ ತರ್ಕವನ್ನು Mermaid.js ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೀಗೆ ಚಿತ್ರಿಸಬಹುದು:
graph TD
A[Physical Gathering - Maatakoota] -->|Thesis - Affirmation (Vachana 335)| B(Presence of Gurus: Basavanna, Allama)
B --> C{Internalization - Shatsthala Progression}
C -->|Antithesis - Negation (Vachana 336)| D(Negation of Physical Form: No Basavanna)
D --> E
E -->|Synthesis - Integration| F(Linganga Samarasya: Supreme Union with Chennamallikarjuna)
ವಚನದ ಆಂತರಿಕ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು (Strict JSON object) ಹೀಗೆ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬಹುದು:
{
"author": "Akka Mahadevi",
"vachana_ids": ["335", "336"],
"core_metaphor": "Koota (Assembly/Gathering)",
"emotional_state": {
"vachana_1": "Gratitude, Devotion, Connection",
"vachana_2": "Detachment, Void, Self-Annihilation"
},
"keywords":,
"philosophical_stage": "Aikyasthala"
}
16.6 ಪುರಾತತ್ವ ಮತ್ತು ಹಸ್ತಪ್ರತಿ ಶಾಸ್ತ್ರ (Paleography)
೧೨ನೇ ಶತಮಾನದ ಕಳಚುರಿ ಕಾಲದ (Kalachuri-era) ಶಾಸನಗಳು ಮತ್ತು ತಾಳೆಗರಿಗಳ (Palm Leaf / Olegari - Talapatra) ಅಧ್ಯಯನವು (Historical Kannada Handwritten Palm Leaf - HKHPL dataset) ಅಕ್ಕನ ವಚನಗಳ ಮೂಲ ಲಿಪಿಯನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಲು ಅಪಾರವಾಗಿ ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. ದಕ್ಷಿಣ ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿ ತಾಲ (Borassus flabellifer) ವೃಕ್ಷದ ಗರಿಗಳನ್ನು ಒಣಗಿಸಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು. ಆ ಕಾಲದ ಕನ್ನಡ ಲಿಪಿಯು (ಹಳೆಗನ್ನಡ - Halegannada) ಅತ್ಯಂತ ದುಂಡಗಿನ ವಕ್ರಾಕೃತಿಗಳನ್ನು (curves) ಹೊಂದಿತ್ತು. ಲೋಹದ ಕಂಠದಿಂದ (Metal Stylus) ಒಣಗಿದ ತಾಳೆಗರಿಯ ಮೇಲೆ ಗೀಚಿ (Incising) ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು. ಅಕ್ಷರಗಳು ಗೋಚರಿಸಲು ಕಲ್ಲಿದ್ದಲಿನ ಪುಡಿ ಮತ್ತು ಬೇವಿನ ಅಥವಾ ಅರಿಶಿನದ ಎಣ್ಣೆಯ (Charcoal and Neem/Turmeric Oil) ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಗರಿಗಳ ಮೇಲೆ ಸವರಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು; ಈ ಎಣ್ಣೆಯು ಕೀಟನಾಶಕವಾಗಿಯೂ (Insect repellent) ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿತ್ತು. 'ಬಸವಣ್ಣ' ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ, ಅಕ್ಷರಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ (Spacing) ಇಲ್ಲದಂತೆ (Scriptio continua), ಮತ್ತು ದ್ವಿರುಕ್ತಿಗಳನ್ನು (ಉದಾ: ಣ್ಣ) ಬರೆಯುವಾಗ ಅಕ್ಷರದ ಮೇಲೆಯೇ ಮತ್ತೊಂದು ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಕೊರೆಯುವ ಪದ್ಧತಿಯಿತ್ತು. ಅನೇಕ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ 'ಬಾಚಿರಾಜ' ಎಂಬುದು 'ಮಡಿವಾಳ' ಎಂದು ಪ್ರತಿಲೇಖಕರ ಪ್ರಮಾದದಿಂದ (Scribal errors) ಬದಲಾಗಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳಿವೆ. ಇದಲ್ಲದೆ, ೧೨-೧೩ನೇ ಶತಮಾನದಲ್ಲಿ ಹಳೆಗನ್ನಡದಿಂದ ನಡುಗನ್ನಡಕ್ಕೆ ಭಾಷೆ ಪರಿವರ್ತನೆಯಾಗುವಾಗ 'ಪ' ಕಾರವು 'ಹ' ಕಾರವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಿದ್ದ ಕಾಲಘಟ್ಟವೂ ಇದಾಗಿತ್ತು (ಉದಾ: ಪಂಪ -> ಹಂಪ).
PHASE 5: The Translation Suite (Global Translation Protocol)
17. Translation Strategy & Execution Plan
The following translation suite provides 5 distinct frameworks for both Vachana 335 (The Affirmation) and Vachana 336 (The Negation). The goal is to traverse Venuti’s Foreignization, Nida’s Formal and Dynamic Equivalence, and Appiah’s Thick Translation, demonstrating the dialectical transition from total integration (Samarasya) with the physical Gurus to the absolute void (Shunya) of Virashaiva theology.
Part 1: Translations for Vachana 1 (ವಚನ ೩೩೫ - Affirmation)
18.1 Translation 1: Literal Translation (ಅಕ್ಷರಶಃ ಅನುವಾದ)
Framework: Formal Equivalence (Nida).
Translation:
The making-gathering became to Basavanna.
The seeing-gathering became to Prabhudeva.
The emotion-gathering became to Ajaganna.
The friendship-gathering became to Bachiraja.
The gathering of all these became to Chennabasavanna.
For me, what other gathering is there, O Chennamallikarjuna?
Justification: Mirrors the Kannada dative case (
-ge/ige-> "to") and repetitive syntax (-aayittu-> "became"). Preserves the morphological structure of compound words (māṭakūṭa -> "making-gathering") to expose source mechanics to English readers.
19.1 Translation 2: Poetic/Lyrical Translation (ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ಅನುವಾದ)
Framework: Dynamic Equivalence & Rasa-Dhvani Theory.
Translation:
The gathering of sacred deeds to Basavanna fell,
The gathering of inner sight with Prabhudeva dwells.
The gathering of deep devotion belongs to Ajaganna,
The gathering of kindred souls belongs to Bachiraja.
And the grand assembly of them all is found in Chennabasava.
What other shelter do I seek, O Lord White as Jasmine, my beloved?
Justification: Employs a soft rhythmic meter to capture the gēyatva (singability). It transcreates the Bhava of Gratitude, using English poetic devices to create a parallel aesthetic experience.
20.1 Translation 3: Mystic/Anubhava Translation (ಅನುಭಾವ ಅನುವಾದ)
Framework: Metaphysical/Transpersonal Translation.
Part A (Analysis): Plain Meaning: Gurus hold specific realms of practice. Mystical Meaning: Internalizing external spiritual paths (Karma, Jnana, Bhakti) into the self.
Part B (Translation):
The Karma of Action merged into the Guru of Deeds.
The Light of Vision merged into the Master of Sight.
The Pulse of Devotion merged into the Unborn Saint.
The Circle of Union merged into the Peerless Friend.
The essence of every path coalesced in the Young Sage.
With all paths consumed in You, what remains to be walked, O Absolute King?
Part C (Justification): Transcends literal names, shifting to their archetypal meaning within the Shatsthala system. Emphasizes the spiritual assimilation required before ultimate ego-death.
21.1 Translation 4: Thick Translation (ದಪ್ಪ ಅನುವಾದ)
Framework: Kwame Anthony Appiah's "Thick Translation" (Contextualization).
Translation:
The māṭakūṭa (assembly of sacred labor) became Basavaṇṇa's.
The nōṭakūṭa (assembly of spiritual vision) became Prabhudēva's.
The bhāvakūṭa (assembly of pure emotion) became Ajagaṇṇa's.
The snēhakūṭa (assembly of intimate friendship) became Bācirāja's.
The kūṭa (grand assembly) of all these became Cennabasavaṇṇa's.
What other assembly is left for me, O Cennamallikārjuna?
(Annotations): Basavaṇṇa: Pioneering 12th-century social reformer. Prabhudēva: Patron saint of absolute metaphysical knowledge. Māṭakūṭa: A compound of māṭa (action/labor) and kūṭa (assembly) denoting the Virashaiva concept of Kāyaka. Cennamallikārjuna: "The Beautiful King of the Mountains," Akka's signature deity.
Justification: Scaffolds the translation with deep cultural context, unpacking Virashaiva theology right within the text for non-specialist readers.
22.1 Translation 5: Foreignizing Translation (ವಿದೇಶೀಕೃತ ಅನುವಾದ)
Framework: Lawrence Venuti’s "Foreignization" (Resistance Strategy).
Translation:
Māṭakūṭa became for Basavaṇṇa.
Nōṭakūṭa became for Prabhudēva.
Bhāvakūṭa became for Ajagaṇṇa.
Snēhakūṭa became for Bācirāja.
The kūṭa of them all became for Cennabasavaṇṇa.
For me, what other kūṭa is there ayyā, Cennamallikārjunayyā?
Justification: Retains the Kannada structural repetitions and the untranslated cultural terms (kūṭa, ayyā), refusing to smooth out the oral, aphoristic nature of the original.
Part 2: Translations for Vachana 2 (ವಚನ ೩೩೬ - Negation)
18.2 Translation 1: Literal Translation (ಅಕ್ಷರಶಃ ಅನುವಾದ)
Framework: Formal Equivalence (Nida).
Translation:
In the making-gathering, Basavanna is not there.
In the seeing-gathering, Prabhudeva is not there.
In the emotion-gathering, Ajaganna is not there.
In the friendship-gathering, Bachiraja is not there.
In the gathering of all these, Chennabasavanna is not there.
For me, what else is there, O Chennamallikarjuna?
Justification: Strictly mirrors the Kannada locative case (
-alli-> "In the"). It serves as a precise structural map of the original syntax, highlighting the stark shift from "-ge" (to) in the first vachana to "-alli" (in) and "illa" (is not) in the second.
19.2 Translation 2: Poetic/Lyrical Translation (ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ಅನುವಾದ)
Framework: Dynamic Equivalence & Rasa-Dhvani Theory.
Translation:
Where deeds are spun, Basavanna has ceased to be,
Where visions rise, Prabhudeva I no longer see.
Where feelings swell, Ajaganna has slipped away,
Where kindred bond, Bachiraja does not stay.
In the grand assembly of them all, Chennabasava is gone,
What is left of me, O Lord White as Jasmine, now that I am alone?
Justification: Employs a rhythmic meter (AABBCC rhyme scheme) to capture singability. Transcreates the Bhava of Vairagya (detachment) and isolation, making the emotional descent palpable.
20.2 Translation 3: Mystic/Anubhava Translation (ಅನುಭಾವ ಅನುವಾದ)
Framework: Metaphysical/Transpersonal Translation.
Part A (Analysis): Plain Meaning: The physical gurus are absent. Mystical Meaning: Absolute dissolution of external spiritual scaffolding (Linganga Samarasya). Poetic Devices: Repetition acts as a meditative mantra of negation (Neti-Neti).
Part B (Translation):
The altar of Action is empty; the Guru of deeds is dissolved.
The eye of Vision is closed; the Master of sight is unmade.
The heart of Devotion is still; the Saint of the unborn is gone.
The circle of Union is broken; the Friend has faded to void.
All names, all forms, all guides—vanished into the formless expanse.
Stripped of the path, stripped of the Self,
What remains to be sought, O Absolute King of the Peak?
Part C (Justification): Channels mystic poetics akin to Rumi or St. John of the Cross, emphasizing ego-death and the terrifying, beautiful realization of the Absolute Void (Shunya).
21.2 Translation 4: Thick Translation (ದಪ್ಪ ಅನುವಾದ)
Framework: Kwame Anthony Appiah's "Thick Translation".
Translation:
In the māṭakūṭa , Basavaṇṇa is absent.
In the nōṭakūṭa , Prabhudēva is absent.
In the bhāvakūṭa, Ajagaṇṇa is absent.
In the snēhakūṭa, Bācirāja is absent.
In the kūṭa (assembly) of all these, Cennabasavaṇṇa is absent.
What else remains for me, O Cennamallikārjuna?
(Annotations): This vachana represents Aikyasthala (the final stage of spiritual union) where external guides (gurus) are no longer required because the devotee has become one with the absolute consciousness (Linga).
Justification: Bridges the cultural gap by explicitly connecting the linguistic negation to the Virashaiva theological concept of Aikyasthala.
22.2 Translation 5: Foreignizing Translation (ವಿದೇಶೀಕೃತ ಅನುವಾದ)
Framework: Lawrence Venuti’s "Foreignization".
Translation:
In the māṭakūṭa, Basavaṇṇa-illa.
In the nōṭakūṭa, Prabhudēva-illa.
In the bhāvakūṭa, Ajagaṇṇa-illa.
In the snēhakūṭa, Bācirāja-illa.
In the kūṭa of them all, Cennabasavaṇṇa-illa.
For me, what else is there ayyā, Cennamallikārjunayyā?
Justification: Forces the English reader to confront the Kannada suffix -illa (is not/absent), preserving the rhythmic incantation without smoothing it into colonized English phrasing.
PHASE 6: Digital Evangelism (WhatsApp Summary)
✨ದಿನಕ್ಕೊಂದು_ವಚನ✨
🪷 ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿ_ವಚನ_೩೩೫ 🪷
ಮಾಟಕೂಟ ಬಸವಣ್ಣಂಗಾಯಿತ್ತು ।
ನೋಟಕೂಟ ಪ್ರಭುದೇವರಿಗಾಯಿತ್ತು ।
ಭಾವಕೂಟ ಅಜಗಣ್ಣಂಗಾಯಿತ್ತು ।
ಸ್ನೇಹಕೂಟ ಬಾಚಿರಾಜಂಗಾಯಿತ್ತು ।
ಇವರೆಲ್ಲರ ಕೂಟ ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣಂಗಾಯಿತ್ತು ।
ಎನಗಿನ್ನಾವ ಕೂಟವಿಲ್ಲವಯ್ಯಾ, ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನಯ್ಯಾ ॥
✍ – ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿ
📖 ವಚನದ ಸರಳ ಅರ್ಥ (Simple Meaning):
🔹 ಕಾಯಕದ ಒಕ್ಕೂಟ ಬಸವಣ್ಣನಿಗೆ ಸೇರಿತು, ಜ್ಞಾನದ ಒಕ್ಕೂಟ ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭುವಿಗೆ ಸೇರಿತು.
🔹 ಭಕ್ತಿಯು ಅಜಗಣ್ಣನಿಗೆ, ಪ್ರೇಮವು ಬಾಚಿರಾಜನಿಗೆ ಹಾಗೂ ಇವೆಲ್ಲದರ ಸಮ್ಮಿಲನವು ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣನಿಗೆ ಸೇರಿತು; ನನಗಿನ್ನು ಬೇರೆ ಯಾವ ಆಶ್ರಯವೂ ಇಲ್ಲ ಶಿವನೇ.
🧘♀️ ಅನುಭಾವ / ಒಳಾರ್ಥ (Mystic Meaning):
🔹 ಶರಣರ ಸತ್ಸಂಗದಿಂದ ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಗೆ ಷಟ್ಸ್ಥಲದ ಸಮಗ್ರ ಅರಿವು (Awareness) ಒಲಿದಿದೆ.
🔹 ಕಾಯಕ, ಜ್ಞಾನ, ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ದಾಸೋಹದ (Karma, Jnana, Bhakti Yoga) ಎಲ್ಲ ಸಾಧನೆಗಳೂ ಶರಣರ ಒಡನಾಟದಲ್ಲಿ ಸಾಕಾರಗೊಂಡಿವೆ.
🔹 ಆಧ್ಯಾತ್ಮದ ಪಯಣದಲ್ಲಿ ಗುರುಗಳ ಕೃಪೆಯು ಅತ್ಯಮೂಲ್ಯ (Integration phase) ಎಂಬುದನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
✒️ ಕಾವ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು (Poetic Features):
🔹 ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಶರಣರ ವಿಶಿಷ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಒಂದೊಂದು 'ಕೂಟ' (Assembly) ಎಂಬ ರೂಪಕದ ಮೂಲಕ ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ವರ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ.
🔹 ಲಯಬದ್ಧವಾದ ಸಾಲುಗಳು ಕೃತಜ್ಞತೆಯ ಹಾಗೂ ಭಕ್ತಿಯ ರಸವನ್ನು (Aesthetic flavor) ಹೊಮ್ಮಿಸುತ್ತವೆ.
🌟 ಇತರೆ ವಿಶೇಷತೆಗಳು (Highlights):
🔹 ೧೨ನೇ ಶತಮಾನದ ಶರಣರ ನಡುವಿದ್ದ ಪರಸ್ಪರ ಗೌರವ, ಪ್ರಜಾಸತ್ತಾತ್ಮಕ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕತೆ (Democratic spirituality) ಇಲ್ಲಿದೆ.
🔹 ತನ್ನ ಸಾಧನೆಗೆ ಕಾರಣರಾದ ಗುರುಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವ ವಿನಯಶೀಲತೆ ಈ ವಚನದಲ್ಲಿದೆ.
🎧 ವಚನವನ್ನು ಹಾಡಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕೇಳಿ: 🎶
[Leave Placeholder]
🎙 ವಚನದ ನಿರ್ವಚನವನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಕೇಳಿ: 🎧
[Leave Placeholder]
📖 ವಚನದ ನಿರ್ವಚನವನ್ನು ಓದಿ: 🔗
[Leave Placeholder]
✨ದಿನಕ್ಕೊಂದು_ವಚನ✨
🪷 ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿ_ವಚನ_೩೩೬ 🪷
ಮಾಟಕೂಟದಲ್ಲಿ ಬಸವಣ್ಣನಿಲ್ಲ ।
ನೋಟಕೂಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರಭುದೇವರಿಲ್ಲ ।
ಭಾವಕೂಟದಲ್ಲಿ ಅಜಗಣ್ಣನಿಲ್ಲ ।
ಸ್ನೇಹಕೂಟದಲ್ಲಿ ಬಾಚಿರಾಜನಿಲ್ಲ ।
ಇವರೆಲ್ಲರ ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಬಸವಣ್ಣನಿಲ್ಲ ।
ಎನಗಿನ್ನೇನಯ್ಯಾ, ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನಯ್ಯಾ? ॥
✍ – ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿ
📖 ವಚನದ ಸರಳ ಅರ್ಥ (Simple Meaning):
🔹 ನಾನಿದ್ದ ಕಾಯಕದ, ಜ್ಞಾನದ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯ ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿ ಈಗ ಬಸವಣ್ಣ, ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.
🔹 ನನಗೆ ದಾರಿ ತೋರಿಸಿದ ಆ ಎಲ್ಲ ಮಹಾನ್ ಗುರುಗಳೂ ಈಗ ನನ್ನ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ, ಪರಮಾತ್ಮನೇ ನನಗಿನ್ನೇನು ಉಳಿದಿದೆ?
🧘♀️ ಅನುಭಾವ / ಒಳಾರ್ಥ (Mystic Meaning):
🔹 ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯ ಅಹಂಕಾರವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗಿ, ಶೂನ್ಯಾವಸ್ಥೆ (Ultimate Void) ತಲುಪಿದ್ದಾಳೆ.
🔹 ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕತೆಯ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಘಟ್ಟದಲ್ಲಿ (Aikyasthala) ಬಾಹ್ಯ ಗುರುಗಳ ಅಗತ್ಯವೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಅಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಅರಿವು (Pure Consciousness) ಮಾತ್ರ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ.
🔹 ಜೀವ ಮತ್ತು ಶಿವ ಒಂದಾಗುವ (Linganga Samarasya) ಈ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಲೌಕಿಕವಾದ ಎಲ್ಲವೂ ಮಾಯವಾಗುತ್ತದೆ.
✒️ ಕಾವ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು (Poetic Features):
🔹 ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಶರಣರನ್ನೂ ಒಂದೊಂದು ಯೋಗ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ (ಮಾಟ, ನೋಟ, ಭಾವ) ರೂಪಕವಾಗಿ (Metaphor) ಬಳಸಲಾಗಿದೆ.
🔹 'ಇಲ್ಲ' ಎಂಬ ಪದದ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸುವ ವೈರಾಗ್ಯದ ರಸವನ್ನು (Aesthetic flavor) ಸ್ಫುರಿಸುತ್ತದೆ.
🌟 ಇತರೆ ವಿಶೇಷತೆಗಳು (Highlights):
🔹 ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಗುರಿಯಿಲ್ಲ ಎನ್ನುತ್ತಲೇ, ಕೊನೆಗೆ ಗುರುವನ್ನೂ ಮೀರಿದ ಸ್ವಾಯತ್ತತೆಯನ್ನು (Autonomy) ಸಾರುವ ದಿಟ್ಟತನ ಇಲ್ಲಿದೆ.
🔹 ಆಧುನಿಕ ಮನುಷ್ಯನು ಬಾಹ್ಯ ಆಧಾರಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ತನ್ನೊಳಗೆ ತಾನು ದೈವವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂಬ ಅದ್ಭುತ ಸಂದೇಶ.
🎧 ವಚನವನ್ನು ಹಾಡಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕೇಳಿ: 🎶
[Leave Placeholder]
🎙 ವಚನದ ನಿರ್ವಚನವನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಕೇಳಿ: 🎧
[Leave Placeholder]
📖 ವಚನದ ನಿರ್ವಚನವನ್ನು ಓದಿ: 🔗
[Leave Placeholder]
-------
ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯವರ ಅನುಭಾವ (Mystical experience) ಮತ್ತು ಅರಿವು (Awareness) ಮೊದಲ ವಚನದಿಂದ ಎರಡನೆಯ ವಚನಕ್ಕೆ ಸಾಗುವಾಗ, 'ಸಗುಣ'ದಿಂದ 'ನಿರ್ಗುಣ'ದೆಡೆಗೆ, ಬಾಹ್ಯ ಅವಲಂಬನೆಯಿಂದ ಸ್ವಾಯತ್ತತೆಯೆಡೆಗೆ ಮತ್ತು 'ಸಮನ್ವಯ'ದಿಂದ (Integration) 'ಪರಮ ಶೂನ್ಯ'ದೆಡೆಗೆ (Absolute Void) ವಿಕಾಸಗೊಂಡಿದೆ. ಈ ವಿಕಾಸದ ಹಾದಿಯನ್ನು ಎರಡು ಘಟ್ಟಗಳಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಬಹುದು:
೧. ಮೊದಲ ಘಟ್ಟ - ಸಮನ್ವಯ ಮತ್ತು ಕೃತಜ್ಞತೆ (ವಚನ ೩೩೫):
ಮೊದಲ ವಚನದಲ್ಲಿ ಅಕ್ಕಮಹಾದೇವಿಯ ಅರಿವು ಶರಣರ ಸಾಂಗತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾಗುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಆಕೆಯ ಅನುಭಾವವು ಕಲ್ಯಾಣದ ಭೌತಿಕ ಆವರಣದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ರೂಪುಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಕಾಯಕ (ಮಾಟ - ಬಸವಣ್ಣ), ಜ್ಞಾನ (ನೋಟ - ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭು), ಭಕ್ತಿ (ಭಾವ - ಅಜಗಣ್ಣ) ಮತ್ತು ಸಖ್ಯ (ಸ್ನೇಹ - ಬಾಚಿರಾಜ) ಎಂಬ ವಿಭಿನ್ನ ಯೋಗಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಆಯಾ ಶರಣರ ಭೌತಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮೂಲಕವೇ ಆಕೆ ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾಳೆ.
೨. ಎರಡನೇ ಘಟ್ಟ - ನಿರಾಕರಣೆ ಮತ್ತು ಐಕ್ಯ (ವಚನ ೩೩೬): ಎರಡನೇ ವಚನವು ಷಟ್ಸ್ಥಲ ಸಿದ್ಧಾಂತದ ಅಂತಿಮ ಘಟ್ಟವಾದ 'ಐಕ್ಯಸ್ಥಲ'ವನ್ನು (Aikyasthala) ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕತೆಯ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಶಿಖರವನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ, ದಾರಿ ತೋರಿದ ಗುರುಗಳ ಮತ್ತು ಸಂಸ್ಥೆಗಳ (ಕೂಟಗಳ) ಹಂಗು ಕಳಚಿಬೀಳುತ್ತದೆ. ಅಕ್ಕನ ಅರಿವು ಎಷ್ಟರಮಟ್ಟಿಗೆ ವಿಕಾಸಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದರೆ, ಆಕೆಗೆ ಈಗ ಹೊರಗಿನ ಯಾವುದೇ ಆಶ್ರಯದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಮೆದುಳಿನ ಅಹಂಕಾರದ ಎಳೆಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಳಿದು (Ego dissolution), ತಾನು ಮತ್ತು ಪರಮಾತ್ಮ ಬೇರೆಯಲ್ಲ ಎಂಬ ಏಕಾತ್ಮಭಾವ ಮೂಡಿದೆ. ಉಪನಿಷತ್ತಿನ 'ನೇತಿ-ನೇತಿ' (ಇದಲ್ಲ, ಇದಲ್ಲ) ತತ್ವದಂತೆ ಬಸವಣ್ಣ, ಅಲ್ಲಮಪ್ರಭು ಮುಂತಾದವರ ಭೌತಿಕ ರೂಪಗಳನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿ, ಕೇವಲ ತನ್ನೊಳಗಿನ 'ಅರಿವಿನ' ರೂಪದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅವರನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾಳೆ. ಇದು 'ಲಿಂಗಾಂಗ ಸಾಮರಸ್ಯ'ದ (Linganga Samarasya - Non-dual union) ಪರಮಾವಧಿಯಾಗಿದೆ.
ಸಾರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, ಅವಳ ಅರಿವಿನ ವಿಕಾಸವು ದ್ವಂದ್ವಾತ್ಮಕವಾಗಿ (Dialectical) ಸಾಗಿದೆ. ಮೊದಲು ಗುರುಗಳ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡು ಅವರ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುವುದು (Thesis), ನಂತರ ಸಂಪೂರ್ಣ ಜ್ಞಾನೋದಯದ (Enlightenment) ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಭೌತಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಅಗತ್ಯವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವುದು (Antithesis) ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಲೌಕಿಕ ಜಗತ್ತಿನ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಶೂನ್ಯವಾಗಿಸಿ ತನ್ನ ಇಷ್ಟದೈವ ಚೆನ್ನಮಲ್ಲಿಕಾರ್ಜುನನಲ್ಲಿ ಬೆರೆತುಹೋಗುವುದು (Synthesis) ಆಕೆಯ ಅರಿವಿನ ವಿಕಾಸವಾಗಿದೆ.
ಕಾಮೆಂಟ್ಗಳಿಲ್ಲ:
ಕಾಮೆಂಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ